महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-2, verse-36
एवं बहुविधा वाचः कृपणा वेदनावताम् ।
तस्मिन्देशे स शुश्राव समन्ताद्वदतां नृप ॥३६॥
तस्मिन्देशे स शुश्राव समन्ताद्वदतां नृप ॥३६॥
36. evaṁ bahuvidhā vācaḥ kṛpaṇā vedanāvatām ,
tasmindeśe sa śuśrāva samantādvadatāṁ nṛpa.
tasmindeśe sa śuśrāva samantādvadatāṁ nṛpa.
36.
evam bahuvidhāḥ vācaḥ kṛpaṇāḥ vedanāvatām
tasmin deśe saḥ śuśrāva samantāt vadatām nṛpa
tasmin deśe saḥ śuśrāva samantāt vadatām nṛpa
36.
nṛpa saḥ tasmin deśe samantāt evam bahuvidhāḥ
kṛpaṇāḥ vedanāvatām vadatām vācaḥ śuśrāva
kṛpaṇāḥ vedanāvatām vadatām vācaḥ śuśrāva
36.
O king, in that place, he heard from all sides such various pitiable words from those who were suffering and speaking.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this way, such
- बहुविधाः (bahuvidhāḥ) - of many kinds, various, manifold
- वाचः (vācaḥ) - words, speeches, voices
- कृपणाः (kṛpaṇāḥ) - pitiable, miserable, wretched, poor
- वेदनावताम् (vedanāvatām) - of those who are suffering/in pain, of the distressed
- तस्मिन् (tasmin) - in that, on that
- देशे (deśe) - in the place, in the country, in the region
- सः (saḥ) - Yudhiṣṭhira (from prior context) (he)
- शुश्राव (śuśrāva) - heard
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, everywhere
- वदताम् (vadatām) - of those speaking
- नृप (nṛpa) - O king
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this way, such
(indeclinable)
बहुविधाः (bahuvidhāḥ) - of many kinds, various, manifold
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bahuvidha
bahuvidha - of many sorts, manifold, various
Compound type : karmadhāraya (bahu+vidha)
- bahu – much, many, numerous
adjective (masculine) - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
Note: Agrees with vācaḥ.
वाचः (vācaḥ) - words, speeches, voices
(noun)
Nominative, feminine, plural of vāc
vāc - speech, voice, word, language
Root: vac (class 2)
कृपणाः (kṛpaṇāḥ) - pitiable, miserable, wretched, poor
(adjective)
Nominative, feminine, plural of kṛpaṇa
kṛpaṇa - miserable, wretched, pitiable, poor, helpless
Note: Agrees with vācaḥ.
वेदनावताम् (vedanāvatām) - of those who are suffering/in pain, of the distressed
(adjective)
Genitive, plural of vedanāvat
vedanāvat - possessing pain, suffering, feeling sensation
Derived from vedanā with the suffix -vat.
Note: Modifies implied 'people' or 'beings'.
तस्मिन् (tasmin) - in that, on that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with deśe.
देशे (deśe) - in the place, in the country, in the region
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - place, spot, region, country
सः (saḥ) - Yudhiṣṭhira (from prior context) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
शुश्राव (śuśrāva) - heard
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of śuśrāva
Perfect active 3rd person singular
From root śru.
Root: śru (class 5)
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, everywhere
(indeclinable)
वदताम् (vadatām) - of those speaking
(adjective)
Genitive, plural of vadat
√vad - to speak, say, declare
Present active participle
Present active participle of root vad.
Root: vad (class 1)
Note: Functions as a substantive, referring to 'those who were speaking'.
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound type : tatpuruṣa (implied) (nṛ+pā)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pā – protector (from root pā 'to protect')
noun (masculine)
Root: pā (class 2)