महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-2, verse-16
अग्रतो देवदूतस्तु ययौ राजा च पृष्ठतः ।
पन्थानमशुभं दुर्गं सेवितं पापकर्मभिः ॥१६॥
पन्थानमशुभं दुर्गं सेवितं पापकर्मभिः ॥१६॥
16. agrato devadūtastu yayau rājā ca pṛṣṭhataḥ ,
panthānamaśubhaṁ durgaṁ sevitaṁ pāpakarmabhiḥ.
panthānamaśubhaṁ durgaṁ sevitaṁ pāpakarmabhiḥ.
16.
agrataḥ devadūtaḥ tu yayau rājā ca pṛṣṭhataḥ
panthānam aśubham durgam sevitam pāpakarmabhiḥ
panthānam aśubham durgam sevitam pāpakarmabhiḥ
16.
tu devadūtaḥ agrataḥ yayau ca rājā pṛṣṭhataḥ
aśubham durgam panthānam pāpakarmabhiḥ sevitam
aśubham durgam panthānam pāpakarmabhiḥ sevitam
16.
The divine messenger, however, went ahead, while the king followed behind, traversing an inauspicious and difficult path, frequented by those who committed sinful acts (karma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्रतः (agrataḥ) - ahead (in front, ahead)
- देवदूतः (devadūtaḥ) - the divine messenger (divine messenger, messenger of the gods)
- तु (tu) - however (but, on the other hand, however)
- ययौ (yayau) - went (past tense) (he went, went)
- राजा (rājā) - the king (Yudhishthira) (king)
- च (ca) - while, and (and, also)
- पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - behind (from behind, behind)
- पन्थानम् (panthānam) - the path (path, road)
- अशुभम् (aśubham) - inauspicious (inauspicious, unlucky, evil)
- दुर्गम् (durgam) - difficult (to traverse) (difficult to pass, inaccessible, stronghold)
- सेवितम् (sevitam) - frequented (frequented, served, resorted to)
- पापकर्मभिः (pāpakarmabhiḥ) - by those who committed sinful acts (by those of sinful deeds, by evil-doers)
Words meanings and morphology
अग्रतः (agrataḥ) - ahead (in front, ahead)
(indeclinable)
from agra (front) + -tas suffix indicating direction or position
देवदूतः (devadūtaḥ) - the divine messenger (divine messenger, messenger of the gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devadūta
devadūta - divine messenger, messenger of the gods
Compound type : tatpurusha (deva+dūta)
- deva – god, divine being
noun (masculine)
Root: div (class 4) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
from root dū (to go, move) or dū (to burn)
Root: dū (class 1)
तु (tu) - however (but, on the other hand, however)
(indeclinable)
ययौ (yayau) - went (past tense) (he went, went)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
राजा (rājā) - the king (Yudhishthira) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
च (ca) - while, and (and, also)
(indeclinable)
पृष्ठतः (pṛṣṭhataḥ) - behind (from behind, behind)
(indeclinable)
from pṛṣṭha (back) + -tas suffix indicating direction or position
पन्थानम् (panthānam) - the path (path, road)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pathin
pathin - path, road, way
अशुभम् (aśubham) - inauspicious (inauspicious, unlucky, evil)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aśubha
aśubha - inauspicious, unlucky, evil, bad
nañ-tatpuruṣa compound of a (not) + śubha (auspicious)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+śubha)
- a – not, un-
indeclinable
negative particle - śubha – auspicious, fortunate, beautiful
adjective
Root: śubh (class 1)
Note: Agrees with 'panthānam'.
दुर्गम् (durgam) - difficult (to traverse) (difficult to pass, inaccessible, stronghold)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of durga
durga - difficult to pass, inaccessible, stronghold
from dus (badly, difficult) + ga (going)
Compound type : karmadharaya (dus+ga)
- dus – bad, difficult (prefix)
indeclinable
prefix indicating difficulty or badness - ga – going, moving
adjective
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'panthānam'.
सेवितम् (sevitam) - frequented (frequented, served, resorted to)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sevita
sevita - frequented, served, resorted to, honored
Past Passive Participle
from root sev (to serve, frequent)
Root: sev (class 1)
Note: Agrees with 'panthānam'.
पापकर्मभिः (pāpakarmabhiḥ) - by those who committed sinful acts (by those of sinful deeds, by evil-doers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pāpakarma
pāpakarma - one whose deeds are evil, evil-doer
Compound type : bahuvrihi (pāpa+karma)
- pāpa – sin, evil, wicked
noun (neuter) - karma – action, deed, work, ritual (karma)
noun (neuter)
from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)