महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-2, verse-28
स संनिववृते श्रुत्वा धर्मराजस्य भाषितम् ।
देवदूतोऽब्रवीच्चैनमेतावद्गमनं तव ॥२८॥
देवदूतोऽब्रवीच्चैनमेतावद्गमनं तव ॥२८॥
28. sa saṁnivavṛte śrutvā dharmarājasya bhāṣitam ,
devadūto'bravīccainametāvadgamanaṁ tava.
devadūto'bravīccainametāvadgamanaṁ tava.
28.
sa saṃnivavṛte śrutvā dharmarājasya bhāṣitam |
devadūtaḥ abravīt ca enam etāvat gamanam tava
devadūtaḥ abravīt ca enam etāvat gamanam tava
28.
sa dharmarājasya bhāṣitam śrutvā saṃnivavṛte
devadūtaḥ ca enam abravīt tava gamanam etāvat
devadūtaḥ ca enam abravīt tava gamanam etāvat
28.
Having heard the words of the King of (dharma), he turned back. The divine messenger then said to him, 'This is the extent of your journey.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (referring to Yudhiṣṭhira) (he, that)
- संनिववृते (saṁnivavṛte) - he returned (he returned, he turned back)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the King of (dharma) (referring to Yama) (of the king of (dharma), of Yama)
- भाषितम् (bhāṣitam) - words, speech (spoken word, speech, saying)
- देवदूतः (devadūtaḥ) - the divine messenger (divine messenger, messenger of the gods)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said (he said, he spoke)
- च (ca) - and (connecting the messenger's action) (and, also)
- एनम् (enam) - him (referring to Yudhiṣṭhira) (him, this one)
- एतावत् (etāvat) - this is the extent (so much, so far, this much, this extent)
- गमनम् (gamanam) - journey (going, journey, movement)
- तव (tava) - your (referring to Yudhiṣṭhira) (your)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (referring to Yudhiṣṭhira) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
संनिववृते (saṁnivavṛte) - he returned (he returned, he turned back)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of saṃnivṛt
perfect middle
From prefix sam-ni- and root vṛt (to turn, to exist). Perfect middle, 3rd person singular.
Prefixes: sam+ni
Root: vṛt (class 1)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root śru (to hear).
Root: śru (class 5)
धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of the King of (dharma) (referring to Yama) (of the king of (dharma), of Yama)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of (dharma), Yama (the god of death and justice)
Compound of (dharma) and rāja.
Compound type : tatpurusha (dharma+rājan)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
भाषितम् (bhāṣitam) - words, speech (spoken word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said; speech, saying (as noun)
past passive participle
From root bhāṣ (to speak, to say). Used as a noun here.
Root: bhāṣ (class 1)
देवदूतः (devadūtaḥ) - the divine messenger (divine messenger, messenger of the gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devadūta
devadūta - divine messenger, messenger of the gods
Compound of deva and dūta.
Compound type : tatpurusha (deva+dūta)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
Root: du (class 2)
अब्रवीत् (abravīt) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brav
imperfect active
From root brū (to speak, say). Imperfect 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
च (ca) - and (connecting the messenger's action) (and, also)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (referring to Yudhiṣṭhira) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enam
enam - him, this one
Used as accusative singular masculine of idam, often serving as an anaphoric pronoun.
एतावत् (etāvat) - this is the extent (so much, so far, this much, this extent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of etāvat
etāvat - so much, so far, this much, this extent
From etad + -vat(u).
Note: Agrees with 'gamanam' implicitly.
गमनम् (gamanam) - journey (going, journey, movement)
(noun)
Nominative, neuter, singular of gamana
gamana - going, journey, movement, path
verbal noun
From root gam (to go).
Root: gam (class 1)
तव (tava) - your (referring to Yudhiṣṭhira) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you