महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-2, verse-14
वैशंपायन उवाच ।
इत्युक्त्वा तं ततो देवा देवदूतमुपादिशन् ।
युधिष्ठिरस्य सुहृदो दर्शयेति परंतप ॥१४॥
इत्युक्त्वा तं ततो देवा देवदूतमुपादिशन् ।
युधिष्ठिरस्य सुहृदो दर्शयेति परंतप ॥१४॥
14. vaiśaṁpāyana uvāca ,
ityuktvā taṁ tato devā devadūtamupādiśan ,
yudhiṣṭhirasya suhṛdo darśayeti paraṁtapa.
ityuktvā taṁ tato devā devadūtamupādiśan ,
yudhiṣṭhirasya suhṛdo darśayeti paraṁtapa.
14.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca iti uktvā tam tataḥ devāḥ deva-dūtam
upādiśan yudhiṣṭhirasya suhṛdaḥ darśaya iti paraṃtapa
upādiśan yudhiṣṭhirasya suhṛdaḥ darśaya iti paraṃtapa
14.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca iti uktvā tam tataḥ devāḥ deva-dūtam
upādiśan "paraṃtapa yudhiṣṭhirasya suhṛdaḥ darśaya" iti
upādiśan "paraṃtapa yudhiṣṭhirasya suhṛdaḥ darśaya" iti
14.
Vaiśampāyana said: 'Having thus spoken to him, the gods then instructed a divine messenger, saying, "Show Yudhiṣṭhira's friends, O tormentor of foes."'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
- उवाच (uvāca) - he said
- इति (iti) - thus, so, indicating a quotation
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- तम् (tam) - Yudhiṣṭhira (him, that (masculine accusative))
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- देवाः (devāḥ) - gods
- देव-दूतम् (deva-dūtam) - divine messenger
- उपादिशन् (upādiśan) - they instructed, they commanded
- युधिष्ठिरस्य (yudhiṣṭhirasya) - of Yudhiṣṭhira
- सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends (accusative plural)
- दर्शय (darśaya) - show (imperative)
- इति (iti) - thus, so, indicating a quotation
- परंतप (paraṁtapa) - Addressed to the divine messenger, an epithet for a hero. (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of a sage, disciple of Vyāsa)
Note: Narrator.
उवाच (uvāca) - he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active indicative
3rd person singular
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so, indicating a quotation
(indeclinable)
Note: Used after speech in the format 'speech iti'.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from root vac with suffix -ktvā.
Root: vac (class 2)
तम् (tam) - Yudhiṣṭhira (him, that (masculine accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
देवाः (devāḥ) - gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Root: div (class 4)
Note: Subject of upādiśan.
देव-दूतम् (deva-dūtam) - divine messenger
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva-dūta
deva-dūta - messenger of the gods, divine messenger
Compound type : tatpuruṣa (deva+dūta)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div (class 4) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
agent noun (derived from past passive participle)
From √dū (to go) or √dū (to burn), commonly means 'messenger'.
Root: dū (class 9)
Note: Object of upādiśan.
उपादिशन् (upādiśan) - they instructed, they commanded
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of upadiś
imperfect active indicative
3rd person plural, with upasarga 'upa'.
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
युधिष्ठिरस्य (yudhiṣṭhirasya) - of Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (eldest Pāṇḍava brother)
सुहृदः (suhṛdaḥ) - friends (accusative plural)
(noun)
Accusative, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, well-wisher
Compound type : bahuvrīhi (su+hṛd)
- su – good, well, excellent
indeclinable - hṛd – heart, mind
noun (neuter)
Root: hṛ (class 1)
Note: Object of 'darśaya'.
दर्शय (darśaya) - show (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
causative imperative active
2nd person singular. Causative stem dārśaya from √dṛś.
Root: dṛś (class 1)
इति (iti) - thus, so, indicating a quotation
(indeclinable)
Note: Used after speech in the format 'speech iti'.
परंतप (paraṁtapa) - Addressed to the divine messenger, an epithet for a hero. (O tormentor of foes, O subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of foes, subduer of enemies, hero
Compound type : upapada tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, hostile, enemy
noun (masculine) - tapa – burning, tormenting, heat
adjective/noun (masculine)
agent noun
From √tap (to heat, torment)
Root: tap (class 1)
Note: Refers to the divine messenger.