महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-2, verse-11
द्रष्टुमिच्छामि तां चाहं पाञ्चालीं धर्मचारिणीम् ।
न चेह स्थातुमिच्छामि सत्यमेतद्ब्रवीमि वः ॥११॥
न चेह स्थातुमिच्छामि सत्यमेतद्ब्रवीमि वः ॥११॥
11. draṣṭumicchāmi tāṁ cāhaṁ pāñcālīṁ dharmacāriṇīm ,
na ceha sthātumicchāmi satyametadbravīmi vaḥ.
na ceha sthātumicchāmi satyametadbravīmi vaḥ.
11.
draṣṭum icchāmi tām ca aham pāñcālīm dharma-cāriṇīm
na ca iha sthātum icchāmi satyam etat bravīmi vaḥ
na ca iha sthātum icchāmi satyam etat bravīmi vaḥ
11.
aham tām dharma-cāriṇīm pāñcālīm draṣṭum icchāmi
ca iha sthātum na icchāmi etat satyam vaḥ bravīmi
ca iha sthātum na icchāmi etat satyam vaḥ bravīmi
11.
I wish to see that Pañcālī, who always adheres to righteousness (dharma). I truly do not wish to remain here; this truth I tell you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, to perceive
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- ताम् (tām) - her, that (feminine accusative)
- च (ca) - and
- अहम् (aham) - I
- पाञ्चालीम् (pāñcālīm) - Draupadī, princess of Pañcāla (Pañcālī (Draupadī))
- धर्म-चारिणीम् (dharma-cāriṇīm) - one who adheres to righteousness (dharma) (devoted to righteousness, practicing (dharma), virtuous)
- न (na) - not
- इह (iha) - here, in this world
- स्थातुम् (sthātum) - to stand, to stay, to remain
- सत्यम् (satyam) - truth, true
- एतत् (etat) - this
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
- वः (vaḥ) - to you (plural), you (plural)
Words meanings and morphology
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, to perceive
(indeclinable)
infinitive
formed from root dṛś with suffix -tum
Root: dṛś (class 1)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present active indicative
1st person singular
Root: iṣ (class 6)
ताम् (tām) - her, that (feminine accusative)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
पाञ्चालीम् (pāñcālīm) - Draupadī, princess of Pañcāla (Pañcālī (Draupadī))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of pāñcālī
pāñcālī - a woman from Pañcāla; Draupadī
धर्म-चारिणीम् (dharma-cāriṇīm) - one who adheres to righteousness (dharma) (devoted to righteousness, practicing (dharma), virtuous)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dharma-cāriṇī
dharma-cāriṇī - one who practices (dharma), a virtuous woman, one who adheres to righteousness
feminine form of dharma-cārin
Compound type : tatpuruṣa (dharma+cāriṇī)
- dharma – righteousness, duty, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - cāriṇī – one who moves, practices, follows
adjective (feminine)
agent noun
feminine form of cārin, from root car 'to move, to practice'
Root: car (class 1)
Note: Qualifies Pañcālī.
न (na) - not
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
स्थातुम् (sthātum) - to stand, to stay, to remain
(indeclinable)
infinitive
formed from root sthā with suffix -tum
Root: sthā (class 1)
सत्यम् (satyam) - truth, true
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
Root: as (class 2)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
present active indicative
1st person singular
Root: brū (class 2)
वः (vaḥ) - to you (plural), you (plural)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural), to you (plural)