महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-84, verse-32
यस्तु संहरते तानि भर्तुः प्रियचिकीर्षया ।
समानसुखदुःखं तं पृच्छेदर्थेषु मानवम् ॥३२॥
समानसुखदुःखं तं पृच्छेदर्थेषु मानवम् ॥३२॥
32. yastu saṁharate tāni bhartuḥ priyacikīrṣayā ,
samānasukhaduḥkhaṁ taṁ pṛcchedartheṣu mānavam.
samānasukhaduḥkhaṁ taṁ pṛcchedartheṣu mānavam.
32.
yaḥ tu saṃharate tāni bhartuḥ priyacikīrṣayā
samānasukhaduḥkham tam pṛcchet artheṣu mānavam
samānasukhaduḥkham tam pṛcchet artheṣu mānavam
32.
yaḥ tu bhartuḥ priyacikīrṣayā tāni saṃharate,
samānasukhaduḥkham tam mānavam artheṣu pṛcchet
samānasukhaduḥkham tam mānavam artheṣu pṛcchet
32.
But the person who controls those (difficulties or potential anger) with a desire to please his master, that human being who shares equally in joy and sorrow, one should consult him in (important) matters.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - he who (who, whoever, which)
- तु (tu) - but (but, however, indeed)
- संहरते (saṁharate) - controls, restrains (the difficulties or potential anger) (controls, restrains, collects, destroys)
- तानि (tāni) - those (difficulties or anger mentioned in the previous verse) (those, them)
- भर्तुः (bhartuḥ) - of the master (king) (of the master, of the king, of the husband)
- प्रियचिकीर्षया (priyacikīrṣayā) - with a desire to please (the master) (by the desire to do good, out of desire to please)
- समानसुखदुःखम् (samānasukhaduḥkham) - him who shares equally in joy and sorrow (with the master) (sharing equal joy and sorrow, sympathetic)
- तम् (tam) - him (the person described) (him, that)
- पृच्छेत् (pṛcchet) - one should consult (him) (one should ask, one should consult)
- अर्थेषु (artheṣu) - in (important) matters (in matters, in purposes, in objects, for wealth)
- मानवम् (mānavam) - that man, such a human being (a human being, a man, descendant of Manu)
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - he who (who, whoever, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what, that
तु (tu) - but (but, however, indeed)
(indeclinable)
संहरते (saṁharate) - controls, restrains (the difficulties or potential anger) (controls, restrains, collects, destroys)
(verb)
3rd person , singular, middle, Present (laṭ) of saṃhṛ
Present Tense, 3rd Person, Singular, Middle Voice
Prefix: sam
Root: hṛ (class 1)
तानि (tāni) - those (difficulties or anger mentioned in the previous verse) (those, them)
(pronoun)
neuter, plural of tad
tad - that, those, them
भर्तुः (bhartuḥ) - of the master (king) (of the master, of the king, of the husband)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - master, lord, husband, supporter, ruler
प्रियचिकीर्षया (priyacikīrṣayā) - with a desire to please (the master) (by the desire to do good, out of desire to please)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of priyacikīrṣā
priyacikīrṣā - desire to do good, desire to please, benevolence
Derived from priya (dear, pleasing) and the desiderative nominalization of √kṛ (to do)
Compound type : tatpurusha (priya+cikīrṣā)
- priya – dear, beloved, pleasant, agreeable
adjective (neuter) - cikīrṣā – desire to do, intention to perform, wish to accomplish
noun (feminine)
Desiderative nominalization
Desiderative of root √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
समानसुखदुःखम् (samānasukhaduḥkham) - him who shares equally in joy and sorrow (with the master) (sharing equal joy and sorrow, sympathetic)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samānasukhaduḥkha
samānasukhaduḥkha - sharing equal joy and sorrow, sympathetic
Compound type : bahuvrihi (samāna+sukha+duḥkha)
- samāna – equal, same, like, similar
adjective (masculine)
Prefix: sam - sukha – joy, happiness, pleasure, ease
noun (neuter) - duḥkha – sorrow, pain, suffering, difficulty
noun (neuter)
Note: Qualifies 'mānavam'.
तम् (tam) - him (the person described) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him, it
Note: Refers to the 'yaḥ' (he who).
पृच्छेत् (pṛcchet) - one should consult (him) (one should ask, one should consult)
(verb)
3rd person , singular, active, Optative (vidhi-liṅ) of pṛcch
Optative Mood, 3rd Person, Singular, Active Voice
Root: praś (class 6)
अर्थेषु (artheṣu) - in (important) matters (in matters, in purposes, in objects, for wealth)
(noun)
Locative, masculine, plural of artha
artha - purpose, object, meaning, matter, wealth, affair
मानवम् (mānavam) - that man, such a human being (a human being, a man, descendant of Manu)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mānava
mānava - human, a man, descendant of Manu