Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,91

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-91, verse-66

तेजस्तयापि परमाणुकणोदरेऽपि दृष्टेत्थमेवमिह राम मया जगच्छ्रीः ।
अन्या च सा न च चिदम्बरतः परस्मात्स्वप्ने पुराचलगणोऽत्र निदर्शनं वः ॥ ६६ ॥
tejastayāpi paramāṇukaṇodare'pi dṛṣṭetthamevamiha rāma mayā jagacchrīḥ ,
anyā ca sā na ca cidambarataḥ parasmātsvapne purācalagaṇo'tra nidarśanaṃ vaḥ 66
66. tejas tayā api paramāṇukaṇa udare api
dṛṣṭā ittham evaṃ iha rāma mayā jagat-śrīḥ
anyā ca sā na ca cidambarataḥ parasmāt
svapne purācalagaṇaḥ atra nidarśanaṃ vaḥ
66. rāma mayā iha jagat-śrīḥ tejas tayā api
paramāṇukaṇa udare api ittham evaṃ dṛṣṭā
ca sā anyā cidambarataḥ parasmāt na ca
vaḥ svapne atra purācalagaṇaḥ nidarśanaṃ
66. O Rama, I have thus perceived the splendor of the world (jagacchrī) here, [manifesting] even with that radiance, and even within the core of an atomic particle. Moreover, that splendor is not separate from the supreme space of consciousness (cid-ambara). For you, a multitude of ancient mountains appearing in a dream serves as an illustration in this context.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेजस् (tejas) - Refers to the radiance or inherent power by which the world's splendor is seen. (splendor, brilliance, light, power)
  • तया (tayā) - Referring to an implied feminine noun or a quality associated with `tejas` or `jagacchrīḥ`. (by that, by her)
  • अपि (api) - also, even, indeed
  • परमाणुकण (paramāṇukaṇa) - atomic particle
  • उदरे (udare) - in the core of an atomic particle. (in the belly, in the interior, in the core)
  • अपि (api) - also, even, indeed
  • दृष्टा (dṛṣṭā) - The splendor of the world has been perceived. (seen, perceived, observed)
  • इत्थम् (ittham) - thus, in this manner
  • एवं (evaṁ) - Adds emphasis. (indeed, thus, so)
  • इह (iha) - here, in this world, now
  • राम (rāma) - Direct address to the interlocutor, Rama. (O Rama)
  • मया (mayā) - The speaker (often Vasiṣṭha in Yogavasiṣṭha) has perceived the splendor. (by me)
  • जगत्-श्रीः (jagat-śrīḥ) - The inherent beauty or glory of the entire universe. (the splendor of the world, worldly glory)
  • अन्या (anyā) - Refers to `jagacchrīḥ`, emphasizing it is "not other" (i.e., identical). (other, different)
  • (ca) - and, moreover
  • सा (sā) - Refers to `jagacchrīḥ`. (that (feminine))
  • (na) - Negates `anyā` (not different). (not, no)
  • (ca) - and, moreover
  • चिदम्बरतः (cidambarataḥ) - The ultimate reality or absolute consciousness. (from the space of consciousness)
  • परस्मात् (parasmāt) - Referring to the transcendent aspect of `cidambara`. (from the highest, from the supreme, from beyond)
  • स्वप्ने (svapne) - Used as an analogy for the illusory nature of the perceived world. (in a dream, during sleep)
  • पुराचलगणः (purācalagaṇaḥ) - The mountains seen in a dream are an example of an illusory but seemingly real experience. (a multitude of ancient mountains)
  • अत्र (atra) - Refers to the current context or "here" in this analogy. (here, in this place, in this matter)
  • निदर्शनं (nidarśanaṁ) - The dream scenario serves as an illustrative example. (an illustration, an example, a demonstration)
  • वः (vaḥ) - Addressed to Rama and/or other listeners. (to you (plural), for you)

Words meanings and morphology

तेजस् (tejas) - Refers to the radiance or inherent power by which the world's splendor is seen. (splendor, brilliance, light, power)
(noun)
neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, light, radiance, power, energy, vital essence
from root `tij` (to be sharp, shine)
Root: tij (class 1)
Note: Here functions as an instrumental modifier, implying "by means of that splendor."
तया (tayā) - Referring to an implied feminine noun or a quality associated with `tejas` or `jagacchrīḥ`. (by that, by her)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Could agree with `jagacchrīḥ` or an implied feminine quality of `tejas`.
अपि (api) - also, even, indeed
(indeclinable)
परमाणुकण (paramāṇukaṇa) - atomic particle
(noun)
masculine, singular of paramāṇukaṇa
paramāṇukaṇa - atomic particle, smallest particle
compound of `parama` (supreme, smallest) and `aṇukaṇa` (minute particle)
Compound type : tatpuruṣa (parama+aṇu+kaṇa)
  • parama – highest, supreme, ultimate, smallest
    adjective
    superlative of `para`
  • aṇu – minute, atomic, particle
    noun/adjective (masculine)
    from root `aṇ` (to sound)
    Root: aṇ (class 1)
  • kaṇa – minute particle, grain, atom
    noun (masculine)
उदरे (udare) - in the core of an atomic particle. (in the belly, in the interior, in the core)
(noun)
Locative, neuter, singular of udara
udara - belly, interior, middle, core, womb
Note: Part of the compound `paramāṇukaṇodare`.
अपि (api) - also, even, indeed
(indeclinable)
दृष्टा (dṛṣṭā) - The splendor of the world has been perceived. (seen, perceived, observed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed, perceived, appeared
Past Passive Participle
from root `dṛś` (to see)
Root: dṛś (class 1)
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner
(indeclinable)
एवं (evaṁ) - Adds emphasis. (indeed, thus, so)
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, now
(indeclinable)
राम (rāma) - Direct address to the interlocutor, Rama. (O Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a prominent deity and epic hero)
Root: ram (class 1)
मया (mayā) - The speaker (often Vasiṣṭha in Yogavasiṣṭha) has perceived the splendor. (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
First person singular pronoun
जगत्-श्रीः (jagat-śrīḥ) - The inherent beauty or glory of the entire universe. (the splendor of the world, worldly glory)
(noun)
Nominative, feminine, singular of jagat-śrī
jagat-śrī - splendor/glory of the world/universe
compound of `jagat` and `śrī`
Compound type : tatpuruṣa (jagat+śrī)
  • jagat – world, universe, moving, living
    noun/adjective (neuter)
    Present Active Participle (from `gam`)
    from root `gam` (to go)
    Root: gam (class 1)
  • śrī – splendor, glory, beauty, prosperity
    noun (feminine)
अन्या (anyā) - Refers to `jagacchrīḥ`, emphasizing it is "not other" (i.e., identical). (other, different)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anya
anya - other, another, different
(ca) - and, moreover
(indeclinable)
Conjunction
सा (sā) - Refers to `jagacchrīḥ`. (that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun
(na) - Negates `anyā` (not different). (not, no)
(indeclinable)
Negative particle
(ca) - and, moreover
(indeclinable)
Conjunction
चिदम्बरतः (cidambarataḥ) - The ultimate reality or absolute consciousness. (from the space of consciousness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of cidambara
cidambara - space of consciousness, ether of consciousness, absolute consciousness
compound of `cit` (consciousness) and `ambara` (sky, space)
Compound type : tatpuruṣa (cit+ambara)
  • cit – consciousness, knowledge, understanding
    noun (feminine)
    from root `cit` (to perceive)
    Root: cit (class 1)
  • ambara – sky, ether, space, garment
    noun (neuter)
परस्मात् (parasmāt) - Referring to the transcendent aspect of `cidambara`. (from the highest, from the supreme, from beyond)
(adjective)
Ablative, masculine/neuter, singular of para
para - other, subsequent, supreme, transcendent, highest, beyond
Note: Agrees with `cidambarataḥ`.
स्वप्ने (svapne) - Used as an analogy for the illusory nature of the perceived world. (in a dream, during sleep)
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep
from root `svap` (to sleep)
Root: svap (class 2)
पुराचलगणः (purācalagaṇaḥ) - The mountains seen in a dream are an example of an illusory but seemingly real experience. (a multitude of ancient mountains)
(noun)
Nominative, masculine, singular of purācalagaṇa
purācalagaṇa - a multitude of ancient mountains
compound of `purā` (ancient), `acala` (mountain), `gaṇa` (multitude)
Compound type : karmadhāraya (purā+acala+gaṇa)
  • purā – formerly, anciently, in olden times
    indeclinable
  • acala – mountain (literally "immovable")
    noun (masculine)
    negative prefix `a` + `cala` (moving)
    Prefix: a
    Root: cal (class 1)
  • gaṇa – multitude, host, group, collection
    noun (masculine)
    Root: gaṇ (class 10)
अत्र (atra) - Refers to the current context or "here" in this analogy. (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
locative of `idam`
निदर्शनं (nidarśanaṁ) - The dream scenario serves as an illustrative example. (an illustration, an example, a demonstration)
(noun)
neuter, singular of nidarśana
nidarśana - illustration, example, demonstration, sight, vision
from root `dṛś` (to see) with prefix `ni`
Prefix: ni
Root: dṛś (class 1)
वः (vaḥ) - Addressed to Rama and/or other listeners. (to you (plural), for you)
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural)
Second person plural pronoun