योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-86, verse-45
एकत्र शेषशिरसः कल्पान्तलुठितावनि ।
क्वचिदल्पेन रामेण हतरावणराक्षसम् ॥ ४५ ॥
क्वचिदल्पेन रामेण हतरावणराक्षसम् ॥ ४५ ॥
ekatra śeṣaśirasaḥ kalpāntaluṭhitāvani ,
kvacidalpena rāmeṇa hatarāvaṇarākṣasam 45
kvacidalpena rāmeṇa hatarāvaṇarākṣasam 45
45.
ekatra śeṣa-śirasaḥ kalpānta-luṭhita-avani
kvacid alpena rāmeṇa hata-rāvaṇa-rākṣasam
kvacid alpena rāmeṇa hata-rāvaṇa-rākṣasam
45.
ekatra śeṣa-śirasaḥ kalpānta-luṭhita-avani
kvacid alpena rāmeṇa hata-rāvaṇa-rākṣasam
kvacid alpena rāmeṇa hata-rāvaṇa-rākṣasam
45.
In one part, the earth rolls and shakes from the head of (the serpent) Śeṣa as if at the end of a cosmic cycle (kalpānta); sometimes, the demon Rāvaṇa is slain by the seemingly insignificant Rāma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एकत्र (ekatra) - in one part (of this scene/vision) (in one place, on one side)
- शेष-शिरसः (śeṣa-śirasaḥ) - from the head of (the serpent) Śeṣa (from the head of Śeṣa, of the head of Śeṣa)
- कल्पान्त-लुठित-अवनि (kalpānta-luṭhita-avani) - the earth rolling and shaking as if at the end of a cosmic cycle (kalpānta) (earth rolling/shaken at the end of a cosmic cycle)
- क्वचिद् (kvacid) - sometimes (sometimes, somewhere, in some place)
- अल्पेन (alpena) - by the seemingly insignificant (by the small, by the insignificant, by the little)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
- हत-रावण-राक्षसम् (hata-rāvaṇa-rākṣasam) - where the demon Rāvaṇa is slain (where Rāvaṇa, the demon, is slain)
Words meanings and morphology
एकत्र (ekatra) - in one part (of this scene/vision) (in one place, on one side)
(indeclinable)
adverb formed from eka (one) + tra (suffix for place)
शेष-शिरसः (śeṣa-śirasaḥ) - from the head of (the serpent) Śeṣa (from the head of Śeṣa, of the head of Śeṣa)
(noun)
Ablative, neuter, singular of śeṣa-śiras
śeṣa-śiras - the head of Śeṣa
Tatpuruṣa compound
Compound type : Tatpuruṣa (śeṣa+śiras)
- śeṣa – Śeṣa (the cosmic serpent, supporter of the earth)
proper noun (masculine) - śiras – head, top, peak
noun (neuter)
Note: Can also be genitive singular. Contextually, it implies 'from' the head as a cause of shaking.
कल्पान्त-लुठित-अवनि (kalpānta-luṭhita-avani) - the earth rolling and shaking as if at the end of a cosmic cycle (kalpānta) (earth rolling/shaken at the end of a cosmic cycle)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kalpānta-luṭhita-avani
kalpānta-luṭhita-avani - having its earth rolling/shaken as at the end of a cosmic cycle
Bahuvrīhi compound describing a state or quality
Compound type : Bahuvrīhi (kalpānta+luṭhita+avani)
- kalpānta – end of a kalpa (cosmic cycle), dissolution of the world
noun (masculine)
compound of kalpa (cosmic age) and anta (end) - luṭhita – rolled, tossed, shaken, fallen
adjective
Past Passive Participle
from root luṭh (to roll, fall)
Root: luṭh (class 1) - avani – earth, ground
noun (feminine)
Note: Adjective describing an implied object (e.g., 'the world' or 'the scene')
क्वचिद् (kvacid) - sometimes (sometimes, somewhere, in some place)
(indeclinable)
Note: Sandhi: kvacit + alpena becomes kvacid alpena
अल्पेन (alpena) - by the seemingly insignificant (by the small, by the insignificant, by the little)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of alpa
alpa - small, little, insignificant, few
Note: Agrees with Rāmeṇa
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the seventh avatar of Viṣṇu, son of Daśaratha)
हत-रावण-राक्षसम् (hata-rāvaṇa-rākṣasam) - where the demon Rāvaṇa is slain (where Rāvaṇa, the demon, is slain)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hata-rāvaṇa-rākṣasa
hata-rāvaṇa-rākṣasa - having Rāvaṇa, the demon, slain
Bahuvrīhi compound describing a state or quality
Compound type : Bahuvrīhi (hata+rāvaṇa+rākṣasa)
- hata – killed, slain, struck, injured
adjective
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill), Class 2
Root: han (class 2) - rāvaṇa – Rāvaṇa (the demon king of Laṅkā)
proper noun (masculine) - rākṣasa – demon, evil spirit
noun (masculine)
Note: Adjective describing an implied object (e.g., 'the world' or 'the scene')