योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-178, verse-61
दीर्घदुष्कृतमूढानामिमां दृष्टिमपश्यताम् ।
संसृतिर्वज्रसारेयं न कदाचित्प्रशाम्यति ॥ ६१ ॥
संसृतिर्वज्रसारेयं न कदाचित्प्रशाम्यति ॥ ६१ ॥
dīrghaduṣkṛtamūḍhānāmimāṃ dṛṣṭimapaśyatām ,
saṃsṛtirvajrasāreyaṃ na kadācitpraśāmyati 61
saṃsṛtirvajrasāreyaṃ na kadācitpraśāmyati 61
61.
dīrghaduṣkṛtamūḍhānām imāṃ dṛṣṭim apaśyatām
saṃsṛtiḥ vajrasārā iyaṃ na kadācit praśāmyati
saṃsṛtiḥ vajrasārā iyaṃ na kadācit praśāmyati
61.
dīrghaduṣkṛtamūḍhānām imāṃ dṛṣṭim apaśyatām
iyaṃ vajrasārā saṃsṛtiḥ na kadācit praśāmyati
iyaṃ vajrasārā saṃsṛtiḥ na kadācit praśāmyati
61.
For those who are deluded by their long-accumulated misdeeds and thus fail to perceive this (right) understanding, this cyclic existence (saṃsāra), which is as firm as a diamond, never ceases.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दीर्घदुष्कृतमूढानाम् (dīrghaduṣkṛtamūḍhānām) - of those deluded by long-standing evil deeds/misdeeds
- इमां (imāṁ) - this
- दृष्टिम् (dṛṣṭim) - view, perception, understanding
- अपश्यताम् (apaśyatām) - of those not seeing, who do not perceive
- संसृतिः (saṁsṛtiḥ) - cyclic existence, transmigration, (saṃsāra)
- वज्रसारा (vajrasārā) - strong as a thunderbolt, diamond-hard, extremely firm
- इयम् (iyam) - this
- न (na) - not
- कदाचित् (kadācit) - ever, at any time, never (with 'na')
- प्रशाम्यति (praśāmyati) - subsides, ceases, becomes tranquil
Words meanings and morphology
दीर्घदुष्कृतमूढानाम् (dīrghaduṣkṛtamūḍhānām) - of those deluded by long-standing evil deeds/misdeeds
(adjective)
Genitive, masculine, plural of dīrghaduṣkṛtamūḍha
dīrghaduṣkṛtamūḍha - deluded by long-standing misdeeds
Compound type : bahuvrīhi (dīrgha+duṣkṛta+mūḍha)
- dīrgha – long, lasting, extensive
adjective - duṣkṛta – misdeed, evil deed, sin
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from prefix 'duṣ' (bad) and root 'kṛ' (to do)
Prefix: duṣ
Root: kṛ (class 8) - mūḍha – deluded, bewildered, foolish, infatuated
adjective (masculine)
Past Passive Particple
Derived from root 'muh' (to be confused, to err)
Root: muh (class 4)
इमां (imāṁ) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
दृष्टिम् (dṛṣṭim) - view, perception, understanding
(noun)
Accusative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, view, perception, intellect
Derived from √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
अपश्यताम् (apaśyatām) - of those not seeing, who do not perceive
(participle)
Genitive, masculine, plural of apaśyat
apaśyat - not seeing, not perceiving
Present Active Participle
Derived from 'a-' (negation) and √dṛś (to see), with present stem 'paśya'
Prefix: a
Root: dṛś (class 1)
संसृतिः (saṁsṛtiḥ) - cyclic existence, transmigration, (saṃsāra)
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃsṛti
saṁsṛti - cyclic existence, transmigration, constant flow, saṃsāra
Derived from 'sam-' (together) and √sṛ (to flow, to move)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
वज्रसारा (vajrasārā) - strong as a thunderbolt, diamond-hard, extremely firm
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vajrasāra
vajrasāra - having the essence or strength of a thunderbolt/diamond, diamond-hard, very firm
Compound type : bahuvrīhi (vajra+sāra)
- vajra – thunderbolt, diamond, hard
noun (masculine) - sāra – essence, strength, core, hard, firm
noun (masculine)
इयम् (iyam) - this
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
न (na) - not
(indeclinable)
कदाचित् (kadācit) - ever, at any time, never (with 'na')
(indeclinable)
प्रशाम्यति (praśāmyati) - subsides, ceases, becomes tranquil
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of praśam
Prefix: pra
Root: śam (class 4)