योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-178, verse-18
सप्रतिघाप्रतिघयोः श्लेषो नास्ति बहिर्यथा ।
तथैवान्तरहं मन्ये शेषं कथय मे मुने ॥ १८ ॥
तथैवान्तरहं मन्ये शेषं कथय मे मुने ॥ १८ ॥
sapratighāpratighayoḥ śleṣo nāsti bahiryathā ,
tathaivāntarahaṃ manye śeṣaṃ kathaya me mune 18
tathaivāntarahaṃ manye śeṣaṃ kathaya me mune 18
18.
sapratighāpratighayoḥ śleṣaḥ na asti bahiḥ yathā
tathā eva antaḥ aham manye śeṣam kathaya me mune
tathā eva antaḥ aham manye śeṣam kathaya me mune
18.
Just as there is no external connection (śleṣa) between the impeded and the unimpeded (natures/entities), similarly, I believe there is none internally. O sage, please tell me what remains (to be explained).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सप्रतिघाप्रतिघयोः (sapratighāpratighayoḥ) - of the impeded and the unimpeded (entities)
- श्लेषः (śleṣaḥ) - conjunction, contact, union
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- बहिः (bahiḥ) - outside, externally, out
- यथा (yathā) - just as, as, like
- तथा (tathā) - just so, similarly, thus
- एव (eva) - only, just, indeed
- अन्तः (antaḥ) - inside, internally, within
- अहम् (aham) - I
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- शेषम् (śeṣam) - the remainder, the rest, what is left
- कथय (kathaya) - tell, narrate, explain
- मे (me) - to me, for me
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
Words meanings and morphology
सप्रतिघाप्रतिघयोः (sapratighāpratighayoḥ) - of the impeded and the unimpeded (entities)
(noun)
Genitive, masculine, dual of sapratighāpratigha
sapratighāpratigha - the impeded and the unimpeded
Dvandva compound of 'sapratigha' and 'apratigha'.
Compound type : dvandva (sapratigha+apratigha)
- sapratigha – impeded, having resistance
adjective (masculine)
Bahuvrīhi compound of 'sa' (with) and 'pratigha' (impediment). - apratigha – unimpeded, without resistance
adjective (masculine)
Bahuvrīhi compound of 'a' (negation) and 'pratigha' (impediment).
Note: Refers to the two classes of entities (impeded and unimpeded).
श्लेषः (śleṣaḥ) - conjunction, contact, union
(noun)
Nominative, masculine, singular of śleṣa
śleṣa - conjunction, contact, embrace, union
Derived from root √śliṣ (to cling to, embrace).
Root: śliṣ (class 1)
Note: Subject of 'na asti'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation particle.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
बहिः (bahiḥ) - outside, externally, out
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'na asti'.
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
Note: Correlative adverb, introducing a comparison.
तथा (tathā) - just so, similarly, thus
(indeclinable)
Note: Correlative adverb to 'yathā'.
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes the comparison.
अन्तः (antaḥ) - inside, internally, within
(indeclinable)
Note: Adverb modifying the implicit 'na asti'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'manye'.
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)
शेषम् (śeṣam) - the remainder, the rest, what is left
(noun)
Accusative, masculine, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, rest, residue
Derived from root √śiṣ (to leave as a remainder).
Root: śiṣ (class 7)
Note: Object of 'kathaya'.
कथय (kathaya) - tell, narrate, explain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kathaya
causative stem (10th class)
From root √kath (to speak, tell), usually treated as a 10th class verb.
Root: kath (class 10)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person singular dative/genitive enclitic form.
Note: Recipient of the action 'kathaya'.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Note: Address to the sage.