योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-80, verse-48
यावत्कटकसंवित्तिस्तावन्नास्तीव हेमता ।
यावच्च दृश्यतापत्तिस्तावन्नास्तीव सा कला ॥ ४८ ॥
यावच्च दृश्यतापत्तिस्तावन्नास्तीव सा कला ॥ ४८ ॥
yāvatkaṭakasaṃvittistāvannāstīva hematā ,
yāvacca dṛśyatāpattistāvannāstīva sā kalā 48
yāvacca dṛśyatāpattistāvannāstīva sā kalā 48
48.
yāvat kaṭaka-saṃvittiḥ tāvat na asti iva hema-tā
yāvat ca dṛśyatā-āpattiḥ tāvat na asti iva sā kalā
yāvat ca dṛśyatā-āpattiḥ tāvat na asti iva sā kalā
48.
yāvat kaṭaka-saṃvittiḥ (asti),
tāvat hema-tā iva na asti.
yāvat ca dṛśyatā-āpattiḥ (asti),
tāvat sā kalā iva na asti.
tāvat hema-tā iva na asti.
yāvat ca dṛśyatā-āpattiḥ (asti),
tāvat sā kalā iva na asti.
48.
As long as there is the perception (saṃvitti) of a bracelet, there is, as it were, no inherent 'gold-ness' (hema-tā). And as long as there is the manifestation (āpatti) of perceptibility (dṛśyatā), there is, as it were, no such subtle part (kalā) [that is distinct from the whole].
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - Indicates a temporal condition. (as long as, as much as, while)
- कटक-संवित्तिः (kaṭaka-saṁvittiḥ) - Analogy for perceiving a specific form while losing sight of its underlying substance. (perception of a bracelet, awareness of an armlet)
- तावत् (tāvat) - Correlates with yāvat, indicating a simultaneous consequence. (so long, so much, then)
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- इव (iva) - Softens the statement, implying a perceived absence rather than an absolute one. (like, as, as if, as it were)
- हेम-ता (hema-tā) - The underlying material (gold) is obscured when one perceives the specific form (bracelet). (gold-ness, the state of being gold)
- यावत् (yāvat) - as long as, as much as, while
- च (ca) - Connects the two conditional clauses. (and, also)
- दृश्यता-आपत्तिः (dṛśyatā-āpattiḥ) - The act of something becoming an object of perception. (the state of becoming visible, manifestation of perceptibility)
- तावत् (tāvat) - so long, so much, then
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- इव (iva) - like, as, as if, as it were
- सा (sā) - Refers to the kalā (subtle part). (that (feminine))
- कला (kalā) - Refers to a fundamental, undivided constituent, which seems absent when only the perceived object (like a bracelet) is seen as real. (a subtle part, constituent, portion, art)
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - Indicates a temporal condition. (as long as, as much as, while)
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal yad.
कटक-संवित्तिः (kaṭaka-saṁvittiḥ) - Analogy for perceiving a specific form while losing sight of its underlying substance. (perception of a bracelet, awareness of an armlet)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kaṭaka-saṃvitti
kaṭaka-saṁvitti - perception of a bracelet, awareness of an armlet
Tatpuruṣa compound
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kaṭaka+saṃvitti)
- kaṭaka – bracelet, armlet, ring
noun (masculine/neuter) - saṃvitti – perception, awareness, knowledge, understanding
noun (feminine)
From sam-vid (to know completely)
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
तावत् (tāvat) - Correlates with yāvat, indicating a simultaneous consequence. (so long, so much, then)
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal tad.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इव (iva) - Softens the statement, implying a perceived absence rather than an absolute one. (like, as, as if, as it were)
(indeclinable)
Particle of comparison.
हेम-ता (hema-tā) - The underlying material (gold) is obscured when one perceives the specific form (bracelet). (gold-ness, the state of being gold)
(noun)
Nominative, feminine, singular of hema-tā
hema-tā - gold-ness, the quality of being gold
From heman (gold) + suffix tā (abstract noun).
Compound type : tatpuruṣa (heman+tā)
- heman – gold
noun (neuter)
From hā (to abandon, shine)
Root: hā (class 3) - tā – -ness, -hood
suffix (feminine)
Abstract noun forming suffix.
यावत् (yāvat) - as long as, as much as, while
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal yad.
च (ca) - Connects the two conditional clauses. (and, also)
(indeclinable)
दृश्यता-आपत्तिः (dṛśyatā-āpattiḥ) - The act of something becoming an object of perception. (the state of becoming visible, manifestation of perceptibility)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dṛśyatā-āpatti
dṛśyatā-āpatti - the state of becoming visible, manifestation of perceptibility, appearance as an object
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (dṛśyatā+āpatti)
- dṛśyatā – perceivability, visibility, objectivity
noun (feminine)
From dṛśya + tā. - āpatti – occurrence, manifestation, attainment, falling into a state
noun (feminine)
From ā-pad (to fall into, obtain)
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
तावत् (tāvat) - so long, so much, then
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal tad.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इव (iva) - like, as, as if, as it were
(indeclinable)
Particle of comparison.
सा (sā) - Refers to the kalā (subtle part). (that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun stem.
कला (kalā) - Refers to a fundamental, undivided constituent, which seems absent when only the perceived object (like a bracelet) is seen as real. (a subtle part, constituent, portion, art)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kalā
kalā - a small part, portion, fragment, subtle division, art, digit of the moon
Root: kal (class 10)