Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,80

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-80, verse-48

यावत्कटकसंवित्तिस्तावन्नास्तीव हेमता ।
यावच्च दृश्यतापत्तिस्तावन्नास्तीव सा कला ॥ ४८ ॥
yāvatkaṭakasaṃvittistāvannāstīva hematā ,
yāvacca dṛśyatāpattistāvannāstīva sā kalā 48
48. yāvat kaṭaka-saṃvittiḥ tāvat na asti iva hema-tā
yāvat ca dṛśyatā-āpattiḥ tāvat na asti iva sā kalā
48. yāvat kaṭaka-saṃvittiḥ (asti),
tāvat hema-tā iva na asti.
yāvat ca dṛśyatā-āpattiḥ (asti),
tāvat sā kalā iva na asti.
48. As long as there is the perception (saṃvitti) of a bracelet, there is, as it were, no inherent 'gold-ness' (hema-tā). And as long as there is the manifestation (āpatti) of perceptibility (dṛśyatā), there is, as it were, no such subtle part (kalā) [that is distinct from the whole].

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यावत् (yāvat) - Indicates a temporal condition. (as long as, as much as, while)
  • कटक-संवित्तिः (kaṭaka-saṁvittiḥ) - Analogy for perceiving a specific form while losing sight of its underlying substance. (perception of a bracelet, awareness of an armlet)
  • तावत् (tāvat) - Correlates with yāvat, indicating a simultaneous consequence. (so long, so much, then)
  • (na) - not, no
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • इव (iva) - Softens the statement, implying a perceived absence rather than an absolute one. (like, as, as if, as it were)
  • हेम-ता (hema-tā) - The underlying material (gold) is obscured when one perceives the specific form (bracelet). (gold-ness, the state of being gold)
  • यावत् (yāvat) - as long as, as much as, while
  • (ca) - Connects the two conditional clauses. (and, also)
  • दृश्यता-आपत्तिः (dṛśyatā-āpattiḥ) - The act of something becoming an object of perception. (the state of becoming visible, manifestation of perceptibility)
  • तावत् (tāvat) - so long, so much, then
  • (na) - not, no
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • इव (iva) - like, as, as if, as it were
  • सा (sā) - Refers to the kalā (subtle part). (that (feminine))
  • कला (kalā) - Refers to a fundamental, undivided constituent, which seems absent when only the perceived object (like a bracelet) is seen as real. (a subtle part, constituent, portion, art)

Words meanings and morphology

यावत् (yāvat) - Indicates a temporal condition. (as long as, as much as, while)
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal yad.
कटक-संवित्तिः (kaṭaka-saṁvittiḥ) - Analogy for perceiving a specific form while losing sight of its underlying substance. (perception of a bracelet, awareness of an armlet)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kaṭaka-saṃvitti
kaṭaka-saṁvitti - perception of a bracelet, awareness of an armlet
Tatpuruṣa compound
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kaṭaka+saṃvitti)
  • kaṭaka – bracelet, armlet, ring
    noun (masculine/neuter)
  • saṃvitti – perception, awareness, knowledge, understanding
    noun (feminine)
    From sam-vid (to know completely)
    Prefix: sam
    Root: vid (class 2)
तावत् (tāvat) - Correlates with yāvat, indicating a simultaneous consequence. (so long, so much, then)
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal tad.
(na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इव (iva) - Softens the statement, implying a perceived absence rather than an absolute one. (like, as, as if, as it were)
(indeclinable)
Particle of comparison.
हेम-ता (hema-tā) - The underlying material (gold) is obscured when one perceives the specific form (bracelet). (gold-ness, the state of being gold)
(noun)
Nominative, feminine, singular of hema-tā
hema-tā - gold-ness, the quality of being gold
From heman (gold) + suffix tā (abstract noun).
Compound type : tatpuruṣa (heman+tā)
  • heman – gold
    noun (neuter)
    From hā (to abandon, shine)
    Root: hā (class 3)
  • tā – -ness, -hood
    suffix (feminine)
    Abstract noun forming suffix.
यावत् (yāvat) - as long as, as much as, while
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal yad.
(ca) - Connects the two conditional clauses. (and, also)
(indeclinable)
दृश्यता-आपत्तिः (dṛśyatā-āpattiḥ) - The act of something becoming an object of perception. (the state of becoming visible, manifestation of perceptibility)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dṛśyatā-āpatti
dṛśyatā-āpatti - the state of becoming visible, manifestation of perceptibility, appearance as an object
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (dṛśyatā+āpatti)
  • dṛśyatā – perceivability, visibility, objectivity
    noun (feminine)
    From dṛśya + tā.
  • āpatti – occurrence, manifestation, attainment, falling into a state
    noun (feminine)
    From ā-pad (to fall into, obtain)
    Prefix: ā
    Root: pad (class 4)
तावत् (tāvat) - so long, so much, then
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal tad.
(na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इव (iva) - like, as, as if, as it were
(indeclinable)
Particle of comparison.
सा (sā) - Refers to the kalā (subtle part). (that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun stem.
कला (kalā) - Refers to a fundamental, undivided constituent, which seems absent when only the perceived object (like a bracelet) is seen as real. (a subtle part, constituent, portion, art)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kalā
kalā - a small part, portion, fragment, subtle division, art, digit of the moon
Root: kal (class 10)