योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-80, verse-2
मन्त्र्युवाच ।
शृणु तोयदसंकाशे प्रश्नमेतं भिनद्मि ते ।
अनुक्रमात्मकं मत्तं गजेन्द्रमिव केसरी ॥ २ ॥
शृणु तोयदसंकाशे प्रश्नमेतं भिनद्मि ते ।
अनुक्रमात्मकं मत्तं गजेन्द्रमिव केसरी ॥ २ ॥
mantryuvāca ,
śṛṇu toyadasaṃkāśe praśnametaṃ bhinadmi te ,
anukramātmakaṃ mattaṃ gajendramiva kesarī 2
śṛṇu toyadasaṃkāśe praśnametaṃ bhinadmi te ,
anukramātmakaṃ mattaṃ gajendramiva kesarī 2
2.
mantrī uvāca śṛṇu toyadasaṃkāśe praśnam etam bhinadmi
te anukramātmakam mattam gajendram iva kesarī
te anukramātmakam mattam gajendram iva kesarī
2.
mantrī uvāca toyadasaṃkāśe śṛṇu te etam anukramātmakam
praśnam mattam gajendram iva kesarī bhinadmi
praśnam mattam gajendram iva kesarī bhinadmi
2.
The minister said: 'Listen, O you who resemble a cloud! I will dismantle this sequential question for you, just as a lion (kesarī) would a maddened lord of elephants (gajendra).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मन्त्री (mantrī) - The minister who is speaking. (minister)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- शृणु (śṛṇu) - An imperative command to the demoness. (listen! hear!)
- तोयदसंकाशे (toyadasaṁkāśe) - Addressing the demoness, comparing her to a cloud (perhaps due to her voice or appearance). (O cloud-like one, O one resembling a cloud)
- प्रश्नम् (praśnam) - The question posed by the demoness. (question)
- एतम् (etam) - This particular question. (this)
- भिनद्मि (bhinadmi) - The minister will clarify or explain the complex question. (I break, I divide, I dissect, I clarify)
- ते (te) - For the demoness. (to you, for you)
- अनुक्रमात्मकम् (anukramātmakam) - Describes the nature of the question, implying it is intricate and requires a systematic response. (sequential, methodical, composed of parts/steps)
- मत्तम् (mattam) - Refers to an elephant in musth, a state of heightened aggression. (intoxicated, maddened, wild)
- गजेन्द्रम् (gajendram) - The target of the lion's action in the simile. (lord of elephants, great elephant)
- इव (iva) - like, as, as if
- केसरी (kesarī) - The agent in the simile, representing the minister. (lion)
Words meanings and morphology
मन्त्री (mantrī) - The minister who is speaking. (minister)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mantrin
mantrin - minister, counselor
Nominative singular of 'mantrin'
Root: man (class 4)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect third person singular
From root 'vac' (to speak), liṭ-lakāra, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
शृणु (śṛṇu) - An imperative command to the demoness. (listen! hear!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative second person singular
From root 'śru' (to hear), loṭ-lakāra (Imperative Mood), 2nd person singular
Root: śru (class 5)
तोयदसंकाशे (toyadasaṁkāśe) - Addressing the demoness, comparing her to a cloud (perhaps due to her voice or appearance). (O cloud-like one, O one resembling a cloud)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of toyadasaṃkāśā
toyadasaṁkāśā - resembling a cloud, cloud-like
Vocative singular feminine of 'toyadasaṃkāśā' (toyada + saṃkāśa)
Compound type : Bahuvrihi (toyada+saṃkāśa)
- toyada – cloud (water-giver)
noun (masculine)
Compound of 'toya' (water) + 'da' (giver)
Root: dā (class 3) - saṃkāśa – resembling, like
adjective (masculine)
From 'sam' (prefix) + root 'kāś' (to appear, shine)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Epithet for the demoness.
प्रश्नम् (praśnam) - The question posed by the demoness. (question)
(noun)
Accusative, masculine, singular of praśna
praśna - question, query
Accusative singular of 'praśna'
Prefix: pra
Root: praś (class 9)
एतम् (etam) - This particular question. (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this
Accusative masculine singular of 'etad'
भिनद्मि (bhinadmi) - The minister will clarify or explain the complex question. (I break, I divide, I dissect, I clarify)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of bhid
Present first person singular
From root 'bhid' (to break), laṭ-lakāra (Present Tense), 1st person singular
Root: bhid (class 7)
ते (te) - For the demoness. (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Dative/Genitive singular of 'yuṣmad'
Note: Often used as an enclitic pronoun.
अनुक्रमात्मकम् (anukramātmakam) - Describes the nature of the question, implying it is intricate and requires a systematic response. (sequential, methodical, composed of parts/steps)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anukramātmaka
anukramātmaka - sequential, methodical
Accusative masculine singular of 'anukramātmaka' (anu + krama + ātman + ka)
Compound type : Tatpurusha (anu+krama+ātman+ka)
- anu – after, according to
indeclinable
Prefix
Prefix: anu - krama – order, sequence, step
noun (masculine)
From root 'kram' (to step)
Root: kram (class 1) - ātman – self, essence, nature, (ātman)
noun (masculine)
Stem used in compound
Root: an - ka – (suffix forming adjective)
suffix
Primary suffix
Note: Describes the question as having a detailed, sequential nature.
मत्तम् (mattam) - Refers to an elephant in musth, a state of heightened aggression. (intoxicated, maddened, wild)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, maddened, wild
Past Passive Participle
Accusative masculine singular of 'matta', from root 'mad' (to be intoxicated) + -kta suffix
Root: mad (class 4)
Note: Used as an adjective for the elephant.
गजेन्द्रम् (gajendram) - The target of the lion's action in the simile. (lord of elephants, great elephant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of gajendra
gajendra - lord of elephants, great elephant
Accusative singular of 'gajendra' (gaja + indra)
Compound type : Tatpurusha (gaja+indra)
- gaja – elephant
noun (masculine)
From root 'gaj' (to sound)
Root: gaj (class 1) - indra – chief, lord, (Indra)
noun (masculine)
From root 'id' (to see), or 'ind' (to be powerful)
Root: ind
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison
केसरी (kesarī) - The agent in the simile, representing the minister. (lion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kesarin
kesarin - lion (having a mane)
Nominative singular of 'kesarin' (from kesara 'mane' + -in suffix)