Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,80

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-80, verse-28

संवेदनाद्यदर्कादिप्रकाशस्य प्रकाशकः ।
न नश्यत्यात्मभारूपो महाकल्पाम्बुदैरपि ॥ २८ ॥
saṃvedanādyadarkādiprakāśasya prakāśakaḥ ,
na naśyatyātmabhārūpo mahākalpāmbudairapi 28
28. saṃvedanāt yat arka-ādi-prakāśasya prakāśakaḥ | na
naśyati ātma-bhā-rūpaḥ mahā-kalpa-ambudaiḥ api ||
28. saṃvedanāt yat arka-ādi-prakāśasya prakāśakaḥ (saḥ agniḥ);
saḥ ātma-bhā-rūpaḥ mahā-kalpa-ambudaiḥ api na naśyati
28. From pure sensation (saṃvedana), that which is the illuminator of the light of the sun (arka) and other luminaries, that very form (rūpa) of self-radiance (ātma-bhā) does not perish (na naśyati) even by the clouds (ambudaiḥ) of a great cosmic dissolution (mahākalpa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संवेदनात् (saṁvedanāt) - from consciousness, from sensation, from perfect knowledge
  • यत् (yat) - which, that which
  • अर्कादिप्रकाशस्य (arkādiprakāśasya) - of the light of the sun and others
  • प्रकाशकः (prakāśakaḥ) - illuminator, revealer, light-giver
  • (na) - not
  • नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed
  • आत्मभारूपः (ātmabhārūpaḥ) - whose form (rūpa) is self-radiance (ātma-bhā), having the nature of self-light
  • महाकल्पाम्बुदैः (mahākalpāmbudaiḥ) - by the clouds of a great cosmic dissolution
  • अपि (api) - even, also

Words meanings and morphology

संवेदनात् (saṁvedanāt) - from consciousness, from sensation, from perfect knowledge
(noun)
Ablative, neuter, singular of saṃvedana
saṁvedana - consciousness, sensation, perfect knowledge, perception
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
यत् (yat) - which, that which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers to the underlying reality that is the illuminator (prakāśakaḥ).
अर्कादिप्रकाशस्य (arkādiprakāśasya) - of the light of the sun and others
(noun)
Genitive, masculine, singular of arkādiprakāśa
arkādiprakāśa - the light of the sun and so on
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (arka+ādi+prakāśa)
  • arka – sun
    noun (masculine)
  • ādi – beginning, et cetera, and others
    indeclinable/noun
  • prakāśa – light, luminosity, manifestation
    noun (masculine)
    From root kāś (to shine) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: kāś (class 1)
प्रकाशकः (prakāśakaḥ) - illuminator, revealer, light-giver
(noun)
Nominative, masculine, singular of prakāśaka
prakāśaka - illuminator, revealer, causing to shine, light-giver
Agent noun from 'prakāś' (to shine forth).
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
(na) - not
(indeclinable)
नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of naś
Root: naś (class 4)
आत्मभारूपः (ātmabhārūpaḥ) - whose form (rūpa) is self-radiance (ātma-bhā), having the nature of self-light
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātmabhārūpa
ātmabhārūpa - having the form of self-radiance, self-luminous form
Compound type : bahuvrīhi (ātman+bhā+rūpa)
  • ātman – Self, soul, intrinsic nature
    noun (masculine)
  • bhā – light, radiance, splendor
    noun (feminine)
    Root: bhā (class 2)
  • rūpa – form, shape, nature, appearance
    noun (neuter)
Note: Qualifies the implied subject (the 'fire' of consciousness).
महाकल्पाम्बुदैः (mahākalpāmbudaiḥ) - by the clouds of a great cosmic dissolution
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahākalpāmbuda
mahākalpāmbuda - clouds of a great cosmic dissolution (mahākalpa)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahākalpa+ambuda)
  • mahākalpa – great cosmic age, great kalpa
    noun (masculine)
  • ambuda – cloud (giver of water)
    noun (masculine)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding noun.