Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,54

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-54, verse-4

प्रबुद्धलीलोवाच ।
एवमेषा प्रयाताऽस्तु भर्ता पश्य ममाम्बिके ।
प्रवृत्तः प्राणसंत्यागे कर्तव्यं किमिहाधुना ॥ ४ ॥
prabuddhalīlovāca ,
evameṣā prayātā'stu bhartā paśya mamāmbike ,
pravṛttaḥ prāṇasaṃtyāge kartavyaṃ kimihādhunā 4
4. prabuddhalīlā uvāca evam eṣā prayātā astu bhartā paśya mama
ambike pravṛttaḥ prāṇasaṃtyāge kartavyaṃ kim iha adhunā
4. prabuddhalīlā uvāca.
ambike,
mama bhartā prāṇasaṃtyāge pravṛttaḥ asti.
eṣā evam prayātā astu.
adhunā iha kim kartavyaṃ asti? paśya.
4. Awakened Lila said: "Let her have departed thus! O Ambika, behold my husband! He has begun to abandon his life. What is to be done here now?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रबुद्धलीला (prabuddhalīlā) - Lila, having attained spiritual awakening or insight. (Awakened Lila)
  • उवाच (uvāca) - Indicates that the following words are a statement made by Awakened Lila. (said, spoke)
  • एवम् (evam) - Referring to the manner of departure or the state of affairs. (thus, so, in this manner)
  • एषा (eṣā) - Refers to a woman, likely Lila in her unawakened state or another character whose departure is being discussed. (this (feminine))
  • प्रयाता (prayātā) - Let her be gone, referring to the act of leaving or passing away. (departed, gone away)
  • अस्तु (astu) - An expression of acceptance or a wish for the departure to be complete. (let it be, may it be)
  • भर्ता (bhartā) - Lila's husband, who is currently in distress. (husband, maintainer)
  • पश्य (paśya) - An instruction to Ambika to observe or consider the urgent situation. (see, behold, look)
  • मम (mama) - Possessive pronoun, indicating the husband belongs to Lila. (my, mine)
  • अम्बिके (ambike) - A vocative address to a female figure, perhaps a goddess or a spiritual guide named Ambika. (O mother, O Ambika)
  • प्रवृत्तः (pravṛttaḥ) - He has initiated or is in the process of giving up his vital breaths. (engaged in, begun, commenced)
  • प्राणसंत्यागे (prāṇasaṁtyāge) - The act of ending one's own life or undergoing the process of death. (in the abandonment of life, in giving up vital breaths)
  • कर्तव्यं (kartavyaṁ) - The appropriate action or obligation in the current critical situation. (what is to be done, duty, action)
  • किम् (kim) - Interrogative pronoun asking about the nature or identity of the 'kartavya'. (what? which?)
  • इह (iha) - Referring to the current situation or place. (here, in this world, in this matter)
  • अधुना (adhunā) - Emphasizing the urgency of the question in the current moment. (now, at present)

Words meanings and morphology

प्रबुद्धलीला (prabuddhalīlā) - Lila, having attained spiritual awakening or insight. (Awakened Lila)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of prabuddhalīlā
prabuddhalīlā - Awakened Lila (a proper name)
Compound: `prabuddha` (awakened) + `līlā` (Lila).
Compound type : karmadhāraya (prabuddha+līlā)
  • prabuddha – awakened, enlightened, roused
    adjective (masculine, feminine, neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root `budh` with prefix `pra`.
    Prefix: pra
    Root: budh (class 1)
  • līlā – Lila (a proper name); play, sport, divine play
    proper noun (feminine)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - Indicates that the following words are a statement made by Awakened Lila. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - Referring to the manner of departure or the state of affairs. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - Refers to a woman, likely Lila in her unawakened state or another character whose departure is being discussed. (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
प्रयाता (prayātā) - Let her be gone, referring to the act of leaving or passing away. (departed, gone away)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prayāta
prayāta - departed, gone forth, deceased
Past Passive Participle
Derived from root `yā` with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
अस्तु (astu) - An expression of acceptance or a wish for the departure to be complete. (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (Loṭ) of as
Root: as (class 2)
भर्ता (bhartā) - Lila's husband, who is currently in distress. (husband, maintainer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, maintainer, supporter, lord
Agent noun from root `bhṛ`.
Root: bhṛ (class 1)
पश्य (paśya) - An instruction to Ambika to observe or consider the urgent situation. (see, behold, look)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of dṛś
Present stem from `dṛś` is `paśya`.
Root: dṛś (class 1)
मम (mama) - Possessive pronoun, indicating the husband belongs to Lila. (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
अम्बिके (ambike) - A vocative address to a female figure, perhaps a goddess or a spiritual guide named Ambika. (O mother, O Ambika)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of ambikā
ambikā - mother, a proper name (Ambika)
प्रवृत्तः (pravṛttaḥ) - He has initiated or is in the process of giving up his vital breaths. (engaged in, begun, commenced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pravṛtta
pravṛtta - commenced, engaged in, active, occurred
Past Passive Participle
Derived from root `vṛt` with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Used as a predicative adjective, implying 'is engaged'.
प्राणसंत्यागे (prāṇasaṁtyāge) - The act of ending one's own life or undergoing the process of death. (in the abandonment of life, in giving up vital breaths)
(noun)
Locative, masculine, singular of prāṇasaṃtyāga
prāṇasaṁtyāga - abandonment of life, giving up vital breaths
Compound: `prāṇa` (life/vital breath) + `saṃtyāga` (abandonment).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (prāṇa+saṃtyāga)
  • prāṇa – life, vital breath, spirit
    noun (masculine)
    Derived from root `an` with prefix `pra`.
    Prefix: pra
    Root: an (class 2)
  • saṃtyāga – abandonment, relinquishment, sacrifice
    noun (masculine)
    Derived from root `tyaj` with prefix `sam`.
    Prefix: sam
    Root: tyaj (class 1)
कर्तव्यं (kartavyaṁ) - The appropriate action or obligation in the current critical situation. (what is to be done, duty, action)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kartavya
kartavya - to be done, proper to be done, duty, obligation
Gerundive
Derived from root `kṛ`.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used substantively as 'that which is to be done'.
किम् (kim) - Interrogative pronoun asking about the nature or identity of the 'kartavya'. (what? which?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
इह (iha) - Referring to the current situation or place. (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
अधुना (adhunā) - Emphasizing the urgency of the question in the current moment. (now, at present)
(indeclinable)