वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-2, verse-53
स पाण्डुरोद्विद्धविमानमालिनीं महार्हजाम्बूनदजालतोरणाम् ।
यशस्विनां रावणबाहुपालितां क्षपाचरैर्भीमबलैः समावृताम् ॥५३॥
यशस्विनां रावणबाहुपालितां क्षपाचरैर्भीमबलैः समावृताम् ॥५३॥
53. sa pāṇḍurodviddhavimānamālinīṃ mahārhajāmbūnadajālatoraṇām ,
yaśasvināṃ rāvaṇabāhupālitāṃ kṣapācarairbhīmabalaiḥ samāvṛtām.
yaśasvināṃ rāvaṇabāhupālitāṃ kṣapācarairbhīmabalaiḥ samāvṛtām.
53.
saḥ pāṇḍurodviddhavimānamālinīm
mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇām
yaśasvinām rāvaṇa-bāhu-pālitām
kṣapācaraiḥ bhīmabalaiḥ samāvṛtām
mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇām
yaśasvinām rāvaṇa-bāhu-pālitām
kṣapācaraiḥ bhīmabalaiḥ samāvṛtām
53.
saḥ pāṇḍurodviddhavimānamālinīm
mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇām
yaśasvinām rāvaṇa-bāhu-pālitām
kṣapācaraiḥ bhīmabalaiḥ samāvṛtām
mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇām
yaśasvinām rāvaṇa-bāhu-pālitām
kṣapācaraiḥ bhīmabalaiḥ samāvṛtām
53.
He (Hanuman) saw that [city], garlanded with white, towering palaces, having arched gateways of precious golden lattice-work, protected by the arms of the glorious Rāvaṇa, and surrounded by night-roaming rākṣasas of formidable strength.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He (Hanuman) (he, that)
- पाण्डुरोद्विद्धविमानमालिनीम् (pāṇḍurodviddhavimānamālinīm) - the city garlanded with white, towering palaces (garlanded with white, towering palaces)
- महार्ह-जाम्बूनद-जाल-तोरणाम् (mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇām) - the city having arched gateways of precious golden lattice-work (having arched gateways of precious golden lattice-work)
- यशस्विनाम् (yaśasvinām) - of the glorious (Rāvaṇa and his kin) (of the glorious, of the famous)
- रावण-बाहु-पालिताम् (rāvaṇa-bāhu-pālitām) - the city protected by the mighty arms of Rāvaṇa (protected by Rāvaṇa's arms)
- क्षपाचरैः (kṣapācaraiḥ) - by the rākṣasas (demons) (by night-wanderers, by rākṣasas)
- भीमबलैः (bhīmabalaiḥ) - by the rākṣasas of formidable strength (by those of formidable strength)
- समावृताम् (samāvṛtām) - the city surrounded (by rākṣasas) (surrounded, enveloped)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He (Hanuman) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun, referring to Hanuman (implied from context).
पाण्डुरोद्विद्धविमानमालिनीम् (pāṇḍurodviddhavimānamālinīm) - the city garlanded with white, towering palaces (garlanded with white, towering palaces)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pāṇḍurodviddhavimānamālinī
pāṇḍurodviddhavimānamālinī - garlanded with white, towering palaces
Compound adjective
Compound type : bahuvrīhi (pāṇḍura+udviddha+vimāna+mālinī)
- pāṇḍura – white, pale
adjective (masculine) - udviddha – raised, high, prominent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `vyadh` (to pierce, strike) with `ud` prefix.
Prefix: ud
Root: vyadh (class 4) - vimāna – palace, celestial car, aerial chariot
noun (neuter) - mālinī – garlanded, adorned with garlands (feminine)
adjective (feminine)
From `mālā` (garland) + `ini` suffix, then feminine `ī`.
Note: Compound adjective modifying an implied feminine noun like 'Laṅkām'.
महार्ह-जाम्बूनद-जाल-तोरणाम् (mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇām) - the city having arched gateways of precious golden lattice-work (having arched gateways of precious golden lattice-work)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇā
mahārha-jāmbūnada-jāla-toraṇā - having arched gateways of precious golden lattice-work
Compound adjective
Compound type : bahuvrīhi (mahārha+jāmbūnada+jāla+toraṇa)
- mahārha – very valuable, precious, costly
adjective (masculine) - jāmbūnada – gold (from the Jambu river)
noun (neuter) - jāla – net, lattice, web
noun (neuter) - toraṇa – arched gateway, arch
noun (neuter)
Note: Compound adjective modifying an implied feminine noun like 'Laṅkām'.
यशस्विनाम् (yaśasvinām) - of the glorious (Rāvaṇa and his kin) (of the glorious, of the famous)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of yaśasvin
yaśasvin - glorious, famous, renowned
From `yaśas` (fame) + `vin` suffix.
Note: Refers to powerful beings like Rāvaṇa.
रावण-बाहु-पालिताम् (rāvaṇa-bāhu-pālitām) - the city protected by the mighty arms of Rāvaṇa (protected by Rāvaṇa's arms)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rāvaṇa-bāhu-pālitā
rāvaṇa-bāhu-pālitā - protected by Rāvaṇa's arms
Compound adjective
Compound type : tatpurusha (rāvaṇa+bāhu+pālita)
- rāvaṇa – Rāvaṇa (proper noun)
proper noun (masculine) - bāhu – arm
noun (masculine) - pālita – protected, guarded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `pāl` (to protect).
Root: pāl (class 10)
Note: Compound adjective modifying an implied feminine noun like 'Laṅkām'.
क्षपाचरैः (kṣapācaraiḥ) - by the rākṣasas (demons) (by night-wanderers, by rākṣasas)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kṣapācara
kṣapācara - night-wanderer, demon, rākṣasa
Compound: `kṣapā` (night) + `cara` (wanderer)
Compound type : tatpurusha (kṣapā+cara)
- kṣapā – night
noun (feminine) - cara – wanderer, going, moving
noun (masculine)
agent noun
From root `car` (to move, wander)
Root: car (class 1)
भीमबलैः (bhīmabalaiḥ) - by the rākṣasas of formidable strength (by those of formidable strength)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhīmabala
bhīmabala - of terrible strength, formidable in might
Compound adjective
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+bala)
- bhīma – terrible, dreadful, formidable
adjective (masculine)
From root `bhī` (to fear).
Root: bhī (class 3) - bala – strength, power
noun (neuter)
Note: Adjective agreeing with `kṣapācaraiḥ`.
समावृताम् (samāvṛtām) - the city surrounded (by rākṣasas) (surrounded, enveloped)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of samāvṛtā
samāvṛta - surrounded, covered, enveloped
Past Passive Participle
From root `vṛ` (to cover) with prefixes `sam` and `ā`.
Prefixes: sam+ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Participle used as an adjective, modifying an implied feminine noun like 'Laṅkām'.