वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-2, verse-37
भूताश्चार्थो विपद्यन्ते देशकालविरोधिताः ।
विक्लवं दूतमासाद्य तमः सूर्योदये यथा ॥३७॥
विक्लवं दूतमासाद्य तमः सूर्योदये यथा ॥३७॥
37. bhūtāścārtho vipadyante deśakālavirodhitāḥ ,
viklavaṃ dūtamāsādya tamaḥ sūryodaye yathā.
viklavaṃ dūtamāsādya tamaḥ sūryodaye yathā.
37.
bhūtāḥ ca arthāḥ vipadyante deśa-kāla-virodhitāḥ
viklavaṃ dūtam āsādya tamaḥ sūrya-udaye yathā
viklavaṃ dūtam āsādya tamaḥ sūrya-udaye yathā
37.
bhūtāḥ arthāḥ deśa-kāla-virodhitāḥ vipadyante ca
viklavaṃ dūtam āsādya tamaḥ sūrya-udaye yathā
viklavaṃ dūtam āsādya tamaḥ sūrya-udaye yathā
37.
Even accomplished matters are ruined if they are contrary to the proper place and time, or if one relies on a bewildered messenger, just as darkness disappears at sunrise.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भूताः (bhūtāḥ) - accomplished (matters) (accomplished, existing, past)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- अर्थाः (arthāḥ) - objectives, matters (purposes, matters, objectives, wealth)
- विपद्यन्ते (vipadyante) - are ruined (they perish, they are ruined)
- देश-काल-विरोधिताः (deśa-kāla-virodhitāḥ) - contrary to the proper place and time (opposed to place and time, contrary to space and time)
- विक्लवं (viklavaṁ) - bewildered (messenger) (bewildered, agitated, confused, distressed)
- दूतम् (dūtam) - messenger (messenger, envoy)
- आसाद्य (āsādya) - by employing (having obtained, having reached, having resorted to)
- तमः (tamaḥ) - darkness
- सूर्य-उदये (sūrya-udaye) - at sunrise
- यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
Words meanings and morphology
भूताः (bhūtāḥ) - accomplished (matters) (accomplished, existing, past)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhūta
bhūta - existing, become, past, being, creature
Past Passive Participle
Derived from root `bhū`
Root: bhū (class 1)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
अर्थाः (arthāḥ) - objectives, matters (purposes, matters, objectives, wealth)
(noun)
Nominative, masculine, plural of artha
artha - purpose, object, meaning, wealth, matter
विपद्यन्ते (vipadyante) - are ruined (they perish, they are ruined)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vipad
Present Tense, Ātmanepada
Derived from root `pad` with prefix `vi`.
Prefix: vi
Root: pad (class 4)
देश-काल-विरोधिताः (deśa-kāla-virodhitāḥ) - contrary to the proper place and time (opposed to place and time, contrary to space and time)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of deśa-kāla-virodhita
deśa-kāla-virodhita - opposed to place and time
Compound adjective.
Compound type : tatpuruṣa (deśa+kāla+virodhita)
- deśa – place, region
noun (masculine) - kāla – time, season
noun (masculine) - virodhita – opposed, obstructed, hindered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `rudh` with prefix `vi` and suffix `ita`.
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
विक्लवं (viklavaṁ) - bewildered (messenger) (bewildered, agitated, confused, distressed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viklava
viklava - agitated, perplexed, bewildered, distressed
From `vi` + `klava` (languish).
दूतम् (dūtam) - messenger (messenger, envoy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dūta
dūta - messenger, envoy, ambassador
From root `dū` (to trouble, burn, suffer).
Root: dū (class 9)
Note: Object of `āsādya`.
आसाद्य (āsādya) - by employing (having obtained, having reached, having resorted to)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From root `sad` with prefix `ā`.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
तमः (tamaḥ) - darkness
(noun)
Nominative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom
Root: tam (class 4)
सूर्य-उदये (sūrya-udaye) - at sunrise
(noun)
Locative, masculine, singular of sūrya-udaya
sūrya-udaya - sunrise, rising of the sun
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+udaya)
- sūrya – sun
noun (masculine) - udaya – rising, ascent, prosperity
noun (masculine)
From root `i` with prefix `ud`.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
(indeclinable)