Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,2

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-2, verse-47

प्रदोषकाले हनुमांस्तूर्णमुत्पत्य वीर्यवान् ।
प्रविवेश पुरीं रम्यां सुविभक्तमहापथम् ॥४७॥
47. pradoṣakāle hanumāṃstūrṇamutpatya vīryavān ,
praviveśa purīṃ ramyāṃ suvibhaktamahāpatham.
47. pradoṣakāle hanumān tūrṇam utpatya vīryavān
praviveśa purīm ramyām suvibhaktamahāpathām
47. pradoṣakāle vīryavān hanumān tūrṇam utpatya,
ramyām suvibhaktamahāpathām purīm praviveśa.
47. At twilight, the mighty Hanumān swiftly flew up and entered the charming city with its well-divided grand highways.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रदोषकाले (pradoṣakāle) - at twilight, in the evening
  • हनुमान् (hanumān) - Hanumān
  • तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly, quickly, immediately
  • उत्पत्य (utpatya) - having flown up, having sprung up
  • वीर्यवान् (vīryavān) - the mighty (Hanumān) (mighty, powerful, valorous)
  • प्रविवेश (praviveśa) - he entered
  • पुरीम् (purīm) - the city of Laṅkā (city, town)
  • रम्याम् (ramyām) - describing the city (purīm) (charming, beautiful, delightful)
  • सुविभक्तमहापथाम् (suvibhaktamahāpathām) - describing the city (purīm) (having well-divided grand highways)

Words meanings and morphology

प्रदोषकाले (pradoṣakāle) - at twilight, in the evening
(noun)
Locative, masculine, singular of pradoṣakāla
pradoṣakāla - twilight, evening, dusk
Compound: pradoṣa (twilight) + kāla (time).
Compound type : tatpuruṣa (pradoṣa+kāla)
  • pradoṣa – twilight, evening, dusk, fault
    noun (masculine)
  • kāla – time, season, period
    noun (masculine)
हनुमान् (hanumān) - Hanumān
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanumān (name of a prominent Vanara deity, a devotee of Rāma)
तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly, quickly, immediately
(indeclinable)
past passive participle
Derived from the root tvar (to hasten). Used here adverbially.
Root: tvar (class 1)
उत्पत्य (utpatya) - having flown up, having sprung up
(indeclinable)
absolutive
Derived from the root pat (to fall, fly) with the prefix ut- (up). The suffix -ya forms the absolutive (gerund).
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
वीर्यवान् (vīryavān) - the mighty (Hanumān) (mighty, powerful, valorous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīryavat
vīryavat - mighty, powerful, valorous, heroic
Derived from vīrya (valor, strength) with the possessive suffix -vat.
प्रविवेश (praviveśa) - he entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of praviveśa
perfect active
Third person singular perfect tense form of the root viś (to enter) with the prefix pra-.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
पुरीम् (purīm) - the city of Laṅkā (city, town)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, fortress
रम्याम् (ramyām) - describing the city (purīm) (charming, beautiful, delightful)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ramya
ramya - charming, beautiful, delightful, pleasing
gerundive
Derived from the root ram (to be pleased, delight in).
Root: ram (class 1)
सुविभक्तमहापथाम् (suvibhaktamahāpathām) - describing the city (purīm) (having well-divided grand highways)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of suvibhaktamahāpathā
suvibhaktamahāpathā - having well-divided grand highways
Compound: su- (well) + vibhakta (divided) + mahāpatha (grand highway).
Compound type : bahuvrīhi (su+vibhaktā+mahāpatha)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • vibhaktā – divided, partitioned, separated
    adjective (feminine)
    past passive participle
    From vi-bhaj (to divide).
    Prefix: vi
    Root: bhaj (class 1)
  • mahāpatha – grand highway, main road
    noun (masculine)
    Compound: mahā (great) + patha (path).