वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-29, verse-21
अथ पद्मपलाशाक्षीं मैथिलीमनुचिन्तयन् ।
उवाच लक्ष्मणं रामो मुखेन परिशुष्यता ॥२१॥
उवाच लक्ष्मणं रामो मुखेन परिशुष्यता ॥२१॥
21. atha padmapalāśākṣīṃ maithilīmanucintayan ,
uvāca lakṣmaṇaṃ rāmo mukhena pariśuṣyatā.
uvāca lakṣmaṇaṃ rāmo mukhena pariśuṣyatā.
21.
atha padmapalāśākṣīm maithilīm anucintayan
uvāca lakṣmaṇam rāmaḥ mukhena pariśuṣyatā
uvāca lakṣmaṇam rāmaḥ mukhena pariśuṣyatā
21.
atha rāmaḥ padmapalāśākṣīm maithilīm
anucintayan pariśuṣyatā mukhena lakṣmaṇam uvāca
anucintayan pariśuṣyatā mukhena lakṣmaṇam uvāca
21.
Then, Rama, contemplating Maithili (Sītā), who had eyes like lotus petals, spoke to Lakshmana with a face withered by sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, thereupon
- पद्मपलाशाक्षीम् (padmapalāśākṣīm) - lotus-petal-eyed
- मैथिलीम् (maithilīm) - Sita (Maithili, daughter of Mithila's king, Sita)
- अनुचिन्तयन् (anucintayan) - contemplating (contemplating, thinking of, meditating upon)
- उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana (Rama's brother) (Lakshmana)
- रामः (rāmaḥ) - Rama (the protagonist of Ramayana) (Rama)
- मुखेन (mukhena) - with a face (by the face, with the face)
- परिशुष्यता (pariśuṣyatā) - withered (by sorrow) (by one drying up, withered, shrunken)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, thereupon
(indeclinable)
पद्मपलाशाक्षीम् (padmapalāśākṣīm) - lotus-petal-eyed
(adjective)
Accusative, feminine, singular of padmapalāśākṣī
padmapalāśākṣī - having eyes like lotus petals
Compound type : bahuvrihi (padma+palāśa+akṣi)
- padma – lotus
noun (neuter) - palāśa – petal, leaf
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
मैथिलीम् (maithilīm) - Sita (Maithili, daughter of Mithila's king, Sita)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of maithilī
maithilī - relating to Mithila, a princess of Mithila, Sita
feminine form of Maithila
अनुचिन्तयन् (anucintayan) - contemplating (contemplating, thinking of, meditating upon)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anucintayat
anucintayat - contemplating, thinking of
present active participle
From root `√cint` (to think) with prefix `anu-` (after, along) and causative suffix, then `śatṛ` participle suffix.
Prefix: anu
Root: cint (class 10)
उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active 3rd person singular
Root `√vac` (to speak), perfect tense (lit), 3rd person singular, active voice. Reduplication `u-vac-a` -> uvāca
Root: vac (class 2)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakshmana (Rama's brother) (Lakshmana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's younger brother)
रामः (rāmaḥ) - Rama (the protagonist of Ramayana) (Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a celebrated king of Ayodhya, the seventh incarnation of Vishnu)
Root: ram (class 1)
मुखेन (mukhena) - with a face (by the face, with the face)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mukha
mukha - mouth, face, snout, entrance
परिशुष्यता (pariśuṣyatā) - withered (by sorrow) (by one drying up, withered, shrunken)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of pariśuṣyat
pariśuṣyat - drying up, withering, becoming dry
present active participle
From root `√śuṣ` (to dry) with prefix `pari-` (completely), `śyan` affix, and `śatṛ` participle suffix.
Prefix: pari
Root: śuṣ (class 4)