मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-128, verse-9
अविक्षिदुवाच ।
यद्येभिर्निहता विप्रा यास्यन्ति नरकं मृताः ।
ममैतत्कियतां वाक्यं विरमास्त्रप्रयोगतः ॥९॥
यद्येभिर्निहता विप्रा यास्यन्ति नरकं मृताः ।
ममैतत्कियतां वाक्यं विरमास्त्रप्रयोगतः ॥९॥
9. avikṣiduvāca .
yadyebhirnihatā viprā yāsyanti narakaṃ mṛtāḥ .
mamaitatkiyatāṃ vākyaṃ viramāstraprayogataḥ.
yadyebhirnihatā viprā yāsyanti narakaṃ mṛtāḥ .
mamaitatkiyatāṃ vākyaṃ viramāstraprayogataḥ.
9.
avikṣit uvāca yadi ebhiḥ nihatāḥ viprāḥ yāsyanti narakaṃ
mṛtāḥ mama etat kriyatāṃ vākyaṃ virama astraprayogataḥ
mṛtāḥ mama etat kriyatāṃ vākyaṃ virama astraprayogataḥ
9.
Avikṣit said: 'If the Brahmins killed by these (serpents) are destined to go to hell upon their death, then let this request of mine be granted: cease from deploying your weapon.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अविक्षित् (avikṣit) - Avikṣit (a proper noun, name of a king)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- यदि (yadi) - if
- एभिः (ebhiḥ) - by these (serpents) (by these)
- निहताः (nihatāḥ) - killed, struck down
- विप्राः (viprāḥ) - Brahmins, learned ones
- यास्यन्ति (yāsyanti) - they will go
- नरकं (narakaṁ) - to hell, infernal region
- मृताः (mṛtāḥ) - dead, deceased
- मम (mama) - my, of me
- एतत् (etat) - this
- क्रियतां (kriyatāṁ) - let it be done, may it be made
- वाक्यं (vākyaṁ) - request (word, saying, command)
- विरम (virama) - desist, stop, cease
- अस्त्रप्रयोगतः (astraprayogataḥ) - from deploying your weapon (from the use of weapons, by the application of weapons)
Words meanings and morphology
अविक्षित् (avikṣit) - Avikṣit (a proper noun, name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of avikṣit
avikṣit - Avikṣit (name of a king)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
एभिः (ebhiḥ) - by these (serpents) (by these)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of etad
etad - this, these
निहताः (nihatāḥ) - killed, struck down
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Derived from ni + han (to strike, kill) + kta suffix.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
विप्राः (viprāḥ) - Brahmins, learned ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of vipra
vipra - Brahmin, inspired, learned, a priest
यास्यन्ति (yāsyanti) - they will go
(verb)
3rd person , plural, active, Future (Lṛṭ) of yā
Root: yā (class 2)
नरकं (narakaṁ) - to hell, infernal region
(noun)
Accusative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, infernal region
मृताः (mṛtāḥ) - dead, deceased
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mṛta
mṛta - dead, deceased
Past Passive Participle
Derived from root mṛ (to die) + kta suffix.
Root: mṛ (class 6)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
क्रियतां (kriyatāṁ) - let it be done, may it be made
(verb)
3rd person , singular, passive, Imperative (Loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
वाक्यं (vākyaṁ) - request (word, saying, command)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - word, saying, speech, sentence
विरम (virama) - desist, stop, cease
(verb)
2nd person , singular, active, Imperative (Loṭ) of viram
Prefix: vi
Root: ram (class 1)
अस्त्रप्रयोगतः (astraprayogataḥ) - from deploying your weapon (from the use of weapons, by the application of weapons)
(noun)
Ablative, masculine, singular of astraprayoga
astraprayoga - use of weapons, deployment of weapons, application of missiles
Compound type : tatpuruṣa (astra+prayoga)
- astra – weapon, missile
noun (neuter) - prayoga – use, application, deployment, practice
noun (masculine)
Derived from pra + yuj (to join, apply) + ghañ suffix.
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)