मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-128, verse-37
भामिन्युवाच ।
अहमभ्यर्थिता पूर्वमेभिः पातालसंश्रयैः ।
तन्निमित्तमयं भर्त्ता मयात्र विनियोजितः ॥३७॥
अहमभ्यर्थिता पूर्वमेभिः पातालसंश्रयैः ।
तन्निमित्तमयं भर्त्ता मयात्र विनियोजितः ॥३७॥
37. bhāminyuvāca .
ahamabhyarthitā pūrvamebhiḥ pātālasaṃśrayaiḥ .
tannimittamayaṃ bharttā mayātra viniyojitaḥ.
ahamabhyarthitā pūrvamebhiḥ pātālasaṃśrayaiḥ .
tannimittamayaṃ bharttā mayātra viniyojitaḥ.
37.
bhāminī uvāca aham abhyarthitā pūrvam ebhiḥ pātālasaṃśrayaiḥ
tat nimittam ayam bharttā mayā atra viniyojitaḥ
tat nimittam ayam bharttā mayā atra viniyojitaḥ
37.
Bhāminī said: 'I was previously requested by these residents of Pātāla. For that reason, this husband of mine was engaged by me here.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भामिनी (bhāminī) - Bhāminī (proper name) (a passionate woman, a beautiful woman; (proper noun) Bhāminī)
- उवाच (uvāca) - said (he/she said, spoke)
- अहम् (aham) - I
- अभ्यर्थिता (abhyarthitā) - requested (requested, implored, solicited)
- पूर्वम् (pūrvam) - previously (previously, before, formerly)
- एभिः (ebhiḥ) - by these (by these, with these)
- पातालसंश्रयैः (pātālasaṁśrayaiḥ) - by these residents of Pātāla (by those residing in Pātāla, by those dependent on Pātāla)
- तत् (tat) - that (refers to the request) (that, therefore, then)
- निमित्तम् (nimittam) - purpose, reason (cause, reason, purpose, motive)
- अयम् (ayam) - this (masculine) (this, he)
- भर्त्ता (bharttā) - husband (husband, lord, master, supporter)
- मया (mayā) - by me
- अत्र (atra) - here (here, in this place, in this matter)
- विनियोजितः (viniyojitaḥ) - engaged, employed (employed, engaged, appointed, directed)
Words meanings and morphology
भामिनी (bhāminī) - Bhāminī (proper name) (a passionate woman, a beautiful woman; (proper noun) Bhāminī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - an angry or passionate woman, a beautiful woman; a proper noun
Note: Subject of the sentence.
उवाच (uvāca) - said (he/she said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ)
From root vac. Irregular formation.
Root: vac (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the following clause.
अभ्यर्थिता (abhyarthitā) - requested (requested, implored, solicited)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of abhyarthita
abhyarthita - requested, implored, asked for
Past Passive Participle
Derived from root arth with prefix abhi-.
Prefix: abhi
Root: arth (class 10)
Note: Predicate adjective for aham.
पूर्वम् (pūrvam) - previously (previously, before, formerly)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
एभिः (ebhiḥ) - by these (by these, with these)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the pātālasaṃśrayaiḥ.
पातालसंश्रयैः (pātālasaṁśrayaiḥ) - by these residents of Pātāla (by those residing in Pātāla, by those dependent on Pātāla)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of pātālasaṃśraya
pātālasaṁśraya - residing in Pātāla, dependent on Pātāla
Compound type : tatpuruṣa (pātāla+saṃśraya)
- pātāla – Pātāla (the netherworld)
proper noun (masculine) - saṃśraya – refuge, support, resort, residing
noun (masculine)
Derived from sam-śri (to resort to, depend on).
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
Note: Agent of the passive verb abhyarthitā.
तत् (tat) - that (refers to the request) (that, therefore, then)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as part of the compound tan-nimittam.
निमित्तम् (nimittam) - purpose, reason (cause, reason, purpose, motive)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nimitta
nimitta - cause, reason, sign, omen, purpose
Note: tat nimittam means 'for that purpose'. This is a tatpuruṣa compound.
अयम् (ayam) - this (masculine) (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to bharttā.
भर्त्ता (bharttā) - husband (husband, lord, master, supporter)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, lord, master, supporter, maintainer
From root bhṛ (to bear, support, maintain).
Root: bhṛ (class 3)
Note: Subject of the second clause.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of the passive verb vinīyojitaḥ.
अत्र (atra) - here (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
विनियोजितः (viniyojitaḥ) - engaged, employed (employed, engaged, appointed, directed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viniyojita
viniyojita - employed, engaged, appointed, utilized, directed
Past Passive Participle
Derived from root yuj with prefixes vi- and ni-.
Prefixes: vi+ni
Root: yuj (class 7)
Note: Predicate adjective for bharttā.