मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-128, verse-7
ऋषीणामाश्रमस्थानाममीषामवनीपते ।
मयि शासति दुर्वृत्तैर्दूषितानि हवींषि च ॥७॥
मयि शासति दुर्वृत्तैर्दूषितानि हवींषि च ॥७॥
7. ṛṣīṇāmāśramasthānāmamīṣāmavanīpate .
mayi śāsati durvṛttairdūṣitāni havīṃṣi ca.
mayi śāsati durvṛttairdūṣitāni havīṃṣi ca.
7.
ṛṣīṇām āśramasthānām amīṣām avanīpate mayi
śāsati durvṛttaiḥ dūṣitāni havīṃṣi ca
śāsati durvṛttaiḥ dūṣitāni havīṃṣi ca
7.
O king, while I was ruling, the sacrificial offerings (havis) of these sages, who reside in the hermitages, were defiled by wicked individuals.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
- आश्रमस्थानाम् (āśramasthānām) - of those residing in hermitages, of those dwelling in hermitages
- अमीषाम् (amīṣām) - of these
- अवनीपते (avanīpate) - O king!
- मयि (mayi) - by me (as the agent of ruling) (in me, by me)
- शासति (śāsati) - when ruling, while governing
- दुर्वृत्तैः (durvṛttaiḥ) - by the wicked ones, by those of bad conduct
- दूषितानि (dūṣitāni) - defiled, spoiled, corrupted
- हवींषि (havīṁṣi) - sacrificial offerings
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
ऋषीणाम् (ṛṣīṇām) - of the sages, of the seers
(noun)
Genitive, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, ascetic
आश्रमस्थानाम् (āśramasthānām) - of those residing in hermitages, of those dwelling in hermitages
(adjective)
Genitive, masculine, plural of āśramastha
āśramastha - residing in a hermitage, belonging to a hermitage
Compound type : tatpurusha (āśrama+stha)
- āśrama – hermitage, monastic retreat, stage of life (āśrama)
noun (masculine) - stha – standing, being, residing in, located in
adjective (masculine)
Suffix from √sthā (to stand, be)
Root: sthā (class 1)
अमीषाम् (amīṣām) - of these
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of adas
adas - that (yonder), this, these
अवनीपते (avanīpate) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of avanīpati
avanīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpurusha (avanī+pati)
- avanī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
मयि (mayi) - by me (as the agent of ruling) (in me, by me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Used in locative absolute construction
शासति (śāsati) - when ruling, while governing
(adjective)
Locative, masculine, singular of śāsat
śāsat - ruling, governing, teaching, administering
Present Active Participle
From √śās (to rule, govern, teach) + śatṛ suffix
Root: śās (class 2)
Note: Used in locative absolute construction
दुर्वृत्तैः (durvṛttaiḥ) - by the wicked ones, by those of bad conduct
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of durvṛtta
durvṛtta - ill-behaved, wicked, of bad conduct, depraved
Compound type : tatpurusha (dur+vṛtta)
- dur – bad, evil, difficult (prefix)
prefix/indeclinable - vṛtta – conduct, deed, event; happened, existed
noun (neuter)
Past Passive Participle
From √vṛt (to turn, be, happen) + kta suffix
Root: vṛt (class 1)
दूषितानि (dūṣitāni) - defiled, spoiled, corrupted
(adjective)
Nominative, neuter, plural of dūṣita
dūṣita - defiled, corrupted, spoiled, polluted
Past Passive Participle
From √dūṣ (to defile, corrupt) + kta suffix
Root: dūṣ (class 10)
हवींषि (havīṁṣi) - sacrificial offerings
(noun)
Nominative, neuter, plural of havis
havis - sacrificial offering, oblation, butter
च (ca) - and, also
(indeclinable)