मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-128, verse-3
स तं दृष्ट्वा महीपालं भृकुटीकुटिलाननम् ।
मा क्रुधस्त्वं मरुत्तास्त्रमुपसंह्रियतामिति ॥३॥
मा क्रुधस्त्वं मरुत्तास्त्रमुपसंह्रियतामिति ॥३॥
3. sa taṃ dṛṣṭvā mahīpālaṃ bhṛkuṭīkuṭilānanam .
mā krudhastvaṃ maruttāstramupasaṃhriyatāmiti.
mā krudhastvaṃ maruttāstramupasaṃhriyatāmiti.
3.
saḥ tam dṛṣṭvā mahīpālam bhṛkuṭīkuṭilānanam mā
krudhaḥ tvam maruttāstram upasaṃhriyatām iti
krudhaḥ tvam maruttāstram upasaṃhriyatām iti
3.
Having seen the king (his son) whose face was contorted by a frown, he said, "Do not be angry! Let this Marutta weapon be recalled."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He (Avikṣit) (he, that)
- तम् (tam) - him (his son) (him, that (masculine accusative singular))
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
- महीपालम् (mahīpālam) - the king (his son, who is a ruler) (king, protector of the earth, ruler)
- भृकुटीकुटिलाननम् (bhṛkuṭīkuṭilānanam) - the king whose face was contorted by a frown (whose face was contorted by a frown, with a frowning and crooked face)
- मा (mā) - prohibitive particle, 'do not' (do not, not)
- क्रुधः (krudhaḥ) - do not be angry (be angry, show wrath)
- त्वम् (tvam) - you
- मरुत्तास्त्रम् (maruttāstram) - Marutta's weapon, the weapon of Marutta
- उपसंह्रियताम् (upasaṁhriyatām) - let the Marutta weapon be withdrawn (let it be withdrawn, let it be restrained, let it be recalled)
- इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He (Avikṣit) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - him (his son) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
(indeclinable)
Absolutive
Indeclinable participle indicating prior action
Root: dṛś (class 1)
महीपालम् (mahīpālam) - the king (his son, who is a ruler) (king, protector of the earth, ruler)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, ruler, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, preserver
noun (masculine)
Agent noun from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
भृकुटीकुटिलाननम् (bhṛkuṭīkuṭilānanam) - the king whose face was contorted by a frown (whose face was contorted by a frown, with a frowning and crooked face)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhṛkuṭīkuṭilānana
bhṛkuṭīkuṭilānana - whose face is crooked by a frown, with a frowning and crooked face
Compound type : bahuvrīhi (bhṛkuṭī+kuṭila+ānana)
- bhṛkuṭī – frown, knitting of the brows
noun (feminine) - kuṭila – crooked, bent, curved, contorted, dishonest
adjective (masculine) - ānana – face, mouth, countenance
noun (neuter)
मा (mā) - prohibitive particle, 'do not' (do not, not)
(indeclinable)
क्रुधः (krudhaḥ) - do not be angry (be angry, show wrath)
(verb)
2nd person , singular, middle, aorist prohibitive (luṅ (with mā)) of krudh
Aorist Imperative (or Subjunctive as Imperative)
2nd person, singular, middle voice. Short aorist subjunctive used as a prohibitive imperative with 'mā'
Root: krudh (class 4)
Note: Often parsed as a short aorist subjunctive used as an imperative in prohibitive constructions with 'mā'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural, dual)
मरुत्तास्त्रम् (maruttāstram) - Marutta's weapon, the weapon of Marutta
(noun)
Accusative, neuter, singular of maruttāstra
maruttāstra - the weapon of Marutta
Compound type : tatpuruṣa (marutta+astra)
- marutta – Marutta (name of an ancient king)
proper noun (masculine) - astra – weapon, missile, magical weapon
noun (neuter)
उपसंह्रियताम् (upasaṁhriyatām) - let the Marutta weapon be withdrawn (let it be withdrawn, let it be restrained, let it be recalled)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of upasaṃhriyatām
Imperative Passive
3rd person, singular, imperative mood, passive voice
Prefixes: upa+sam
Root: hṛ (class 1)
इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)