Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,128

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-128, verse-3

स तं दृष्ट्वा महीपालं भृकुटीकुटिलाननम् ।
मा क्रुधस्त्वं मरुत्तास्त्रमुपसंह्रियतामिति ॥३॥
3. sa taṃ dṛṣṭvā mahīpālaṃ bhṛkuṭīkuṭilānanam .
mā krudhastvaṃ maruttāstramupasaṃhriyatāmiti.
3. saḥ tam dṛṣṭvā mahīpālam bhṛkuṭīkuṭilānanam mā
krudhaḥ tvam maruttāstram upasaṃhriyatām iti
3. Having seen the king (his son) whose face was contorted by a frown, he said, "Do not be angry! Let this Marutta weapon be recalled."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - He (Avikṣit) (he, that)
  • तम् (tam) - him (his son) (him, that (masculine accusative singular))
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
  • महीपालम् (mahīpālam) - the king (his son, who is a ruler) (king, protector of the earth, ruler)
  • भृकुटीकुटिलाननम् (bhṛkuṭīkuṭilānanam) - the king whose face was contorted by a frown (whose face was contorted by a frown, with a frowning and crooked face)
  • मा (mā) - prohibitive particle, 'do not' (do not, not)
  • क्रुधः (krudhaḥ) - do not be angry (be angry, show wrath)
  • त्वम् (tvam) - you
  • मरुत्तास्त्रम् (maruttāstram) - Marutta's weapon, the weapon of Marutta
  • उपसंह्रियताम् (upasaṁhriyatām) - let the Marutta weapon be withdrawn (let it be withdrawn, let it be restrained, let it be recalled)
  • इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - He (Avikṣit) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - him (his son) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, perceiving
(indeclinable)
Absolutive
Indeclinable participle indicating prior action
Root: dṛś (class 1)
महीपालम् (mahīpālam) - the king (his son, who is a ruler) (king, protector of the earth, ruler)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, ruler, protector of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pāla)
  • mahī – earth, ground
    noun (feminine)
  • pāla – protector, guardian, preserver
    noun (masculine)
    Agent noun from root pā (to protect)
    Root: pā (class 2)
भृकुटीकुटिलाननम् (bhṛkuṭīkuṭilānanam) - the king whose face was contorted by a frown (whose face was contorted by a frown, with a frowning and crooked face)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhṛkuṭīkuṭilānana
bhṛkuṭīkuṭilānana - whose face is crooked by a frown, with a frowning and crooked face
Compound type : bahuvrīhi (bhṛkuṭī+kuṭila+ānana)
  • bhṛkuṭī – frown, knitting of the brows
    noun (feminine)
  • kuṭila – crooked, bent, curved, contorted, dishonest
    adjective (masculine)
  • ānana – face, mouth, countenance
    noun (neuter)
मा (mā) - prohibitive particle, 'do not' (do not, not)
(indeclinable)
क्रुधः (krudhaḥ) - do not be angry (be angry, show wrath)
(verb)
2nd person , singular, middle, aorist prohibitive (luṅ (with mā)) of krudh
Aorist Imperative (or Subjunctive as Imperative)
2nd person, singular, middle voice. Short aorist subjunctive used as a prohibitive imperative with 'mā'
Root: krudh (class 4)
Note: Often parsed as a short aorist subjunctive used as an imperative in prohibitive constructions with 'mā'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural, dual)
मरुत्तास्त्रम् (maruttāstram) - Marutta's weapon, the weapon of Marutta
(noun)
Accusative, neuter, singular of maruttāstra
maruttāstra - the weapon of Marutta
Compound type : tatpuruṣa (marutta+astra)
  • marutta – Marutta (name of an ancient king)
    proper noun (masculine)
  • astra – weapon, missile, magical weapon
    noun (neuter)
उपसंह्रियताम् (upasaṁhriyatām) - let the Marutta weapon be withdrawn (let it be withdrawn, let it be restrained, let it be recalled)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of upasaṃhriyatām
Imperative Passive
3rd person, singular, imperative mood, passive voice
Prefixes: upa+sam
Root: hṛ (class 1)
इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, so, in this manner)
(indeclinable)