महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-57, verse-41
अवस्थाने मतिं कृत्वा पुत्रस्तव महामनाः ।
इयेषोत्पतितुं राजंश्छलयिष्यन्वृकोदरम् ॥४१॥
इयेषोत्पतितुं राजंश्छलयिष्यन्वृकोदरम् ॥४१॥
41. avasthāne matiṁ kṛtvā putrastava mahāmanāḥ ,
iyeṣotpatituṁ rājaṁśchalayiṣyanvṛkodaram.
iyeṣotpatituṁ rājaṁśchalayiṣyanvṛkodaram.
41.
avasthāne matim kṛtvā putraḥ tava mahāmanāḥ
iyeṣa utpatitum rājan chalayiṣyan vṛkodaram
iyeṣa utpatitum rājan chalayiṣyan vṛkodaram
41.
rājan tava mahāmanāḥ putraḥ avasthāne matim kṛtvā,
vṛkodaram chalayiṣyan,
utpatitum iyeṣa
vṛkodaram chalayiṣyan,
utpatitum iyeṣa
41.
O king, your determined son, having resolved to hold his ground, wished to leap up, intending to deceive Bhima (vṛkodara).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अवस्थाने (avasthāne) - on holding his ground, in maintaining his position (in a state, in a condition, in a standing position, on the ground)
- मतिम् (matim) - his resolve, his intention (mind, thought, intention, resolve)
- कृत्वा (kṛtvā) - having made (his mind) (having done, having made, having performed)
- पुत्रः (putraḥ) - son
- तव (tava) - your, of you
- महामनाः (mahāmanāḥ) - determined (referring to Duryodhana) (great-minded, noble-minded, resolute, determined)
- इयेष (iyeṣa) - he wished, he desired
- उत्पतितुम् (utpatitum) - to leap up, to jump up, to rise
- राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
- छलयिष्यन् (chalayiṣyan) - intending to deceive, wishing to trick
- वृकोदरम् (vṛkodaram) - Bhima (Bhima (lit. 'wolf-bellied'))
Words meanings and morphology
अवस्थाने (avasthāne) - on holding his ground, in maintaining his position (in a state, in a condition, in a standing position, on the ground)
(noun)
Locative, neuter, singular of avasthāna
avasthāna - standing, staying, remaining, position, state, condition, ground
From ava-sthā (to stand down, remain).
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
मतिम् (matim) - his resolve, his intention (mind, thought, intention, resolve)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, intention, resolve, understanding
From man (to think).
Root: man (class 4)
कृत्वा (kṛtvā) - having made (his mind) (having done, having made, having performed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root kṛ with suffix tvā.
Root: kṛ (class 8)
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
महामनाः (mahāmanāḥ) - determined (referring to Duryodhana) (great-minded, noble-minded, resolute, determined)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāmanas
mahāmanas - great-souled, noble-minded, high-spirited, resolute
Compound type : bahuvrīhi (mahā+manas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - manas – mind, intellect, soul
noun (neuter)
Root: man (class 4)
Note: Modifies putraḥ.
इयेष (iyeṣa) - he wished, he desired
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of iṣ
Perfect tense, 3rd person singular.
Reduplicated perfect form of iṣ.
Root: iṣ (class 6)
उत्पतितुम् (utpatitum) - to leap up, to jump up, to rise
(indeclinable)
Infinitive
Formed from ut-pat with suffix tumun.
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
n-stem noun.
Root: rāj
छलयिष्यन् (chalayiṣyan) - intending to deceive, wishing to trick
(adjective)
Nominative, masculine, singular of chalayiṣyat
chalayiṣyat - intending to deceive
Future Active Participle (derived from desiderative stem)
From causative stem chalay + future suffix sya + participle suffix śatṛ.
Root: chal (class 10)
Note: Functions as an adjective describing the agent of the action.
वृकोदरम् (vṛkodaram) - Bhima (Bhima (lit. 'wolf-bellied'))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied; an epithet of Bhima
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter)
Note: Object of chalayiṣyan.