महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-92, verse-24
पुरं कुरूणां संवृत्तं द्रष्टुकामं जनार्दनम् ।
सवृद्धबालं सस्त्रीकं रथ्यागतमरिंदमम् ॥२४॥
सवृद्धबालं सस्त्रीकं रथ्यागतमरिंदमम् ॥२४॥
24. puraṁ kurūṇāṁ saṁvṛttaṁ draṣṭukāmaṁ janārdanam ,
savṛddhabālaṁ sastrīkaṁ rathyāgatamariṁdamam.
savṛddhabālaṁ sastrīkaṁ rathyāgatamariṁdamam.
24.
puram kurūṇām saṃvṛttam draṣṭukāmam janārdanam
savṛddhabālam sastrīkam rathyāgatam ariṃdamam
savṛddhabālam sastrīkam rathyāgatam ariṃdamam
24.
The city of the Kurus became crowded with old people, children, and women who had come out onto the streets, all eager to see Janārdana, the subduer of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरम् (puram) - city, town, fortress
- कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
- संवृत्तम् (saṁvṛttam) - crowded (become, turned, filled, crowded)
- द्रष्टुकामम् (draṣṭukāmam) - (people) eager to see (desirous of seeing, eager to see)
- जनार्दनम् (janārdanam) - Krishna (Janārdana (a name of Krishna))
- सवृद्धबालम् (savṛddhabālam) - with old people and children
- सस्त्रीकम् (sastrīkam) - with women
- रथ्यागतम् (rathyāgatam) - having come to the streets
- अरिंदमम् (ariṁdamam) - subduer of enemies, enemy-destroyer
Words meanings and morphology
पुरम् (puram) - city, town, fortress
(noun)
Nominative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
कुरूणाम् (kurūṇām) - of the Kurus
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kuru
kuru - Kuru (name of an ancient king, and his descendants)
संवृत्तम् (saṁvṛttam) - crowded (become, turned, filled, crowded)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃvṛtta
saṁvṛtta - become, happened, covered, filled, crowded
Past Passive Participle
From root 'vṛt' (to turn, exist) with prefix 'sam-'.
Prefix: sam
Root: vṛt (class 1)
द्रष्टुकामम् (draṣṭukāmam) - (people) eager to see (desirous of seeing, eager to see)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of draṣṭukāma
draṣṭukāma - desirous of seeing, eager to see
Compound formed from 'draṣṭu' (infinitive of 'dṛś', to see) and 'kāma' (desire).
Compound type : Tatpuruṣa (draṣṭu+kāma)
- draṣṭu – to see, for seeing
indeclinable
Infinitive
From root 'dṛś' with 'tumun' suffix.
Root: dṛś (class 1) - kāma – desire, desirous
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'Janārdanam'.
जनार्दनम् (janārdanam) - Krishna (Janārdana (a name of Krishna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of janārdana
janārdana - one who excites or stirs up people; a name of Krishna or Vishnu
Compound: 'jana' (people) + 'ardana' (agitator/destroyer).
Note: Object of the implied desire to see.
सवृद्धबालम् (savṛddhabālam) - with old people and children
(adjective)
Accusative, masculine, singular of savṛddhabāla
savṛddhabāla - together with old people and children
Bahuvrihi compound with 'sa-' (with) + 'vṛddha' (old) + 'bāla' (child).
Compound type : Bahuvrīhi (sa+vṛddha+bāla)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix/indeclinable indicating accompaniment. - vṛddha – old, aged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'vṛdh' (to grow).
Root: vṛdh (class 1) - bāla – child, young
noun (masculine)
Note: Syntactically qualifies 'Janārdanam'.
सस्त्रीकम् (sastrīkam) - with women
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sastrīka
sastrīka - together with women
Bahuvrihi compound with 'sa-' (with) + 'strī' (woman).
Compound type : Bahuvrīhi (sa+strī)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix/indeclinable indicating accompaniment. - strī – woman
noun (feminine)
Note: Syntactically qualifies 'Janārdanam'.
रथ्यागतम् (rathyāgatam) - having come to the streets
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rathyāgata
rathyāgata - having come to the streets, arrived on the roads
Past Passive Participle (as the second part of compound)
Compound of 'rathyā' (street) and 'āgata' (come).
Compound type : Tatpuruṣa (rathyā+āgata)
- rathyā – street, road
noun (feminine) - āgata – come, arrived
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'gam' with prefix 'ā-'.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Syntactically qualifies 'Janārdanam'.
अरिंदमम् (ariṁdamam) - subduer of enemies, enemy-destroyer
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, enemy-destroyer
Compound of 'ari' (enemy) and 'dama' (subduer).
Note: Qualifies 'Janārdanam'.