महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-92, verse-10
ततो विमल आदित्ये ब्राह्मणेभ्यो जनार्दनः ।
ददौ हिरण्यं वासांसि गाश्चाश्वांश्च परंतपः ॥१०॥
ददौ हिरण्यं वासांसि गाश्चाश्वांश्च परंतपः ॥१०॥
10. tato vimala āditye brāhmaṇebhyo janārdanaḥ ,
dadau hiraṇyaṁ vāsāṁsi gāścāśvāṁśca paraṁtapaḥ.
dadau hiraṇyaṁ vāsāṁsi gāścāśvāṁśca paraṁtapaḥ.
10.
tataḥ vimale āditye brāhmaṇebhyaḥ janārdanaḥ
dadau hiraṇyam vāsāṃsi gāḥ ca aśvān ca paraṃtapaḥ
dadau hiraṇyam vāsāṃsi gāḥ ca aśvān ca paraṃtapaḥ
10.
Then, when the sun was shining brightly, Janardana, the vanquisher of foes, gave gold, garments, cows, and horses to the Brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
- विमले (vimale) - bright (clean, pure, bright, spotless)
- आदित्ये (āditye) - when the sun (in the sun, when the sun)
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins (to the Brahmins, for the Brahmins)
- जनार्दनः (janārdanaḥ) - Janardana (Krishna) (Janardana (an epithet for Krishna))
- ददौ (dadau) - he gave
- हिरण्यम् (hiraṇyam) - gold (gold, wealth)
- वासांसि (vāsāṁsi) - garments (clothes, garments)
- गाः (gāḥ) - cows
- च (ca) - and
- अश्वान् (aśvān) - horses
- च (ca) - and
- परंतपः (paraṁtapaḥ) - vanquisher of foes (vanquisher of foes, scorcher of enemies)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Note: Connects to the previous event.
विमले (vimale) - bright (clean, pure, bright, spotless)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vimala
vimala - spotless, clean, pure, bright
From vi (prefix) + mala (dirt, impurity).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+mala)
- vi – asunder, apart, without
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain
noun (masculine)
Note: Part of a locative absolute construction.
आदित्ये (āditye) - when the sun (in the sun, when the sun)
(noun)
Locative, masculine, singular of āditya
āditya - the sun, a sun god; descendant of Aditi
Derived from Aditi.
Note: Part of a locative absolute construction ('when the sun was bright').
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins (to the Brahmins, for the Brahmins)
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin (member of the priestly class), relating to Brahman
Derived from Brahman.
Note: Recipients of the gifts.
जनार्दनः (janārdanaḥ) - Janardana (Krishna) (Janardana (an epithet for Krishna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janārdana
janārdana - Janardana (proper name, an epithet of Krishna); agitator of men, one who is solicited by men
From jana (men) + ardana (agitating, requesting).
Compound type : tatpuruṣa (jana+ardana)
- jana – man, person, people
noun (masculine) - ardana – agitating, tormenting, requesting
noun (masculine)
From root ard (to torment, ask).
Root: ard (class 1)
Note: Subject of the verb `dadau`.
ददौ (dadau) - he gave
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of dā
Perfect (Liṭ), Parasmaipada, 3rd Person Singular
Root: dā (class 3)
Note: Main verb of the sentence.
हिरण्यम् (hiraṇyam) - gold (gold, wealth)
(noun)
Accusative, neuter, singular of hiraṇya
hiraṇya - gold, wealth, money
Note: Object of `dadau`.
वासांसि (vāsāṁsi) - garments (clothes, garments)
(noun)
Accusative, neuter, plural of vāsas
vāsas - garment, clothing, apparel
Note: Object of `dadau`.
गाः (gāḥ) - cows
(noun)
Accusative, masculine, plural of go
go - cow, ox, cattle
Note: Object of `dadau`.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects items in the list of gifts.
अश्वान् (aśvān) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of aśva
aśva - horse
Note: Object of `dadau`.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects items in the list of gifts.
परंतपः (paraṁtapaḥ) - vanquisher of foes (vanquisher of foes, scorcher of enemies)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - scorcher of enemies, vanquisher of foes (an epithet, often for kings or heroes)
Compound of param (foe) and tapa (scorcher).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (param+tapa)
- param – other, hostile, enemy
noun (masculine) - tapa – scorching, burning, afflicting
noun (masculine)
From root tap (to burn, heat, afflict).
Root: tap (class 1)
Note: Adjective for Janardana.