महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-9, verse-25
अभितस्तत्र तक्षाणं घटमानं शचीपतिः ।
अपश्यदब्रवीच्चैनं सत्वरं पाकशासनः ।
क्षिप्रं छिन्धि शिरांस्यस्य कुरुष्व वचनं मम ॥२५॥
अपश्यदब्रवीच्चैनं सत्वरं पाकशासनः ।
क्षिप्रं छिन्धि शिरांस्यस्य कुरुष्व वचनं मम ॥२५॥
25. abhitastatra takṣāṇaṁ ghaṭamānaṁ śacīpatiḥ ,
apaśyadabravīccainaṁ satvaraṁ pākaśāsanaḥ ,
kṣipraṁ chindhi śirāṁsyasya kuruṣva vacanaṁ mama.
apaśyadabravīccainaṁ satvaraṁ pākaśāsanaḥ ,
kṣipraṁ chindhi śirāṁsyasya kuruṣva vacanaṁ mama.
25.
abhitaḥ tatra takṣāṇam ghaṭamānam
śacīpatiḥ | apaśyat abravīt ca enam
satvaram pākaśāsanaḥ | kṣipram chindhi
śirāṃsi asya kuruṣva vacanam mama
śacīpatiḥ | apaśyat abravīt ca enam
satvaram pākaśāsanaḥ | kṣipram chindhi
śirāṃsi asya kuruṣva vacanam mama
25.
There, nearby, Indra (śacīpati) saw the carpenter diligently working. And Indra (pākaśāsana) quickly said to him: 'Swiftly cut off his heads and carry out my order!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अभितः (abhitaḥ) - nearby, all around
- तत्र (tatra) - there
- तक्षाणम् (takṣāṇam) - the carpenter
- घटमानम् (ghaṭamānam) - striving, working hard
- शचीपतिः (śacīpatiḥ) - Indra (husband of Śacī)
- अपश्यत् (apaśyat) - saw
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- च (ca) - and
- एनम् (enam) - him
- सत्वरम् (satvaram) - quickly, swiftly
- पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra (subduer of Pāka)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- छिन्धि (chindhi) - cut
- शिरांसि (śirāṁsi) - heads
- अस्य (asya) - his
- कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform
- वचनम् (vacanam) - word, command, speech
- मम (mama) - my
Words meanings and morphology
अभितः (abhitaḥ) - nearby, all around
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there
(indeclinable)
तक्षाणम् (takṣāṇam) - the carpenter
(noun)
Accusative, masculine, singular of takṣan
takṣan - carpenter, builder, artisan
घटमानम् (ghaṭamānam) - striving, working hard
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ghaṭamāna
ghaṭamāna - striving, endeavoring, working
Present Middle Participle
Derived from root ghaṭ (to strive, be able)
Root: ghaṭ (class 1)
शचीपतिः (śacīpatiḥ) - Indra (husband of Śacī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śacīpati
śacīpati - husband of Śacī, Indra
Compound type : tatpurusha (śacī+pati)
- śacī – Śacī (name of Indra's wife)
proper noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
अपश्यत् (apaśyat) - saw
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
एनम् (enam) - him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, that, he, she, it
सत्वरम् (satvaram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter of adjective used adverbially.
पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra (subduer of Pāka)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - subduer of Pāka (an asura), Indra
Compound type : tatpurusha (pāka+śāsana)
- pāka – Pāka (name of an asura)
proper noun (masculine) - śāsana – ruler, subduer, order
noun (masculine)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
छिन्धि (chindhi) - cut
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of chid
Root: chid (class 7)
शिरांसि (śirāṁsi) - heads
(noun)
Accusative, neuter, plural of śiras
śiras - head, top, peak
अस्य (asya) - his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
वचनम् (vacanam) - word, command, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, command, saying
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me