महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-32, verse-42
अथाब्रवीत्प्रीतमना मत्स्यराजो युधिष्ठिरम् ।
पुनरेव महाबाहुर्विराटो राजसत्तमः ।
एहि त्वामभिषेक्ष्यामि मत्स्यराजोऽस्तु नो भवान् ॥४२॥
पुनरेव महाबाहुर्विराटो राजसत्तमः ।
एहि त्वामभिषेक्ष्यामि मत्स्यराजोऽस्तु नो भवान् ॥४२॥
42. athābravītprītamanā matsyarājo yudhiṣṭhiram ,
punareva mahābāhurvirāṭo rājasattamaḥ ,
ehi tvāmabhiṣekṣyāmi matsyarājo'stu no bhavān.
punareva mahābāhurvirāṭo rājasattamaḥ ,
ehi tvāmabhiṣekṣyāmi matsyarājo'stu no bhavān.
42.
atha abravīt prītamanāḥ matsyarājaḥ
yudhiṣṭhiram punaḥ eva mahābāhuḥ
virāṭaḥ rājasattamaḥ ehi tvām
abhiṣekṣyāmi matsyarājaḥ astu naḥ bhavān
yudhiṣṭhiram punaḥ eva mahābāhuḥ
virāṭaḥ rājasattamaḥ ehi tvām
abhiṣekṣyāmi matsyarājaḥ astu naḥ bhavān
42.
Then, the mighty-armed Virāṭa, the best among kings and the delighted king of Matsya, spoke again to Yudhiṣṭhira: 'Come, I shall anoint you. Let your honor be our king of Matsya.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
- प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - delighted in mind (delighted in mind, with a pleased mind)
- मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - the king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - to Yudhiṣṭhira
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed (mighty-armed, great-armed)
- विराटः (virāṭaḥ) - Virāṭa (Virāṭa (name of the Matsya king))
- राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - best among kings (best among kings, most excellent king)
- एहि (ehi) - come (come, approach)
- त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
- अभिषेक्ष्यामि (abhiṣekṣyāmi) - I shall anoint (I shall consecrate, I shall anoint)
- मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
- अस्तु (astu) - let him be (let it be, may it be)
- नः (naḥ) - our (our, to us, for us)
- भवान् (bhavān) - your honor (you (honorific), your honor)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
root brū, 2nd class, Parasmaipada, 3rd person singular, Imperfect, with augment a-
Root: brū (class 2)
प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - delighted in mind (delighted in mind, with a pleased mind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītamanas
prītamanas - having a pleased mind, joyful, contented
Compound type : bahuvrīhi (prīta+manas)
- prīta – pleased, delighted, satisfied
adjective
Past Passive Participle
from root prī (to please) + kta suffix
Root: prī (class 9) - manas – mind, spirit, heart, intellect
noun (neuter)
Note: Nominative singular masculine form of a stem ending in -as
मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - the king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsyarāja
matsyarāja - king of the Matsyas, a Matsya king
Compound type : tatpuruṣa (matsya+rāja)
- matsya – fish, the Matsya tribe/country
proper noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Note: Refers to King Virāṭa
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - to Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; name of the eldest Pāṇḍava brother
Compound type : bahuvrīhi (yudh+sthira)
- yudh – battle, war
noun (feminine) - sthira – firm, steady, constant
adjective
Root: sthā (class 1)
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - having mighty arms, mighty-armed, strong
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
विराटः (virāṭaḥ) - Virāṭa (Virāṭa (name of the Matsya king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virāṭa
virāṭa - resplendent, ruling far and wide; name of the king of Matsya
राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - best among kings (best among kings, most excellent king)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, most excellent king
superlative suffix -tama
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, chief
adjective
superlative suffix -tama applied to sat (good)
Note: Qualifies Virāṭa
एहि (ehi) - come (come, approach)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of i
Imperative Active
root i (to go), 2nd person singular, Imperative
Root: i (class 2)
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
अभिषेक्ष्यामि (abhiṣekṣyāmi) - I shall anoint (I shall consecrate, I shall anoint)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of abhiṣic
Future Active
root sic (to sprinkle), 6th class, Parasmaipada, 1st person singular, Future, with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsyarāja
matsyarāja - king of the Matsyas, a Matsya king
Compound type : tatpuruṣa (matsya+rāja)
- matsya – fish, the Matsya tribe/country
proper noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Note: Subject of 'astu'
अस्तु (astu) - let him be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative Active
root as (to be), 3rd person singular, Imperative
Root: as (class 2)
नः (naḥ) - our (our, to us, for us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us (pronoun)
Note: Here functioning as possessive 'our'
भवान् (bhavān) - your honor (you (honorific), your honor)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor (honorific pronoun/adjective)
Present Active Participle
from root bhū (to be) + śatṛ suffix, used as an honorific pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Used as an honorific for Yudhiṣṭhira