Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,32

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-32, verse-42

अथाब्रवीत्प्रीतमना मत्स्यराजो युधिष्ठिरम् ।
पुनरेव महाबाहुर्विराटो राजसत्तमः ।
एहि त्वामभिषेक्ष्यामि मत्स्यराजोऽस्तु नो भवान् ॥४२॥
42. athābravītprītamanā matsyarājo yudhiṣṭhiram ,
punareva mahābāhurvirāṭo rājasattamaḥ ,
ehi tvāmabhiṣekṣyāmi matsyarājo'stu no bhavān.
42. atha abravīt prītamanāḥ matsyarājaḥ
yudhiṣṭhiram punaḥ eva mahābāhuḥ
virāṭaḥ rājasattamaḥ ehi tvām
abhiṣekṣyāmi matsyarājaḥ astu naḥ bhavān
42. Then, the mighty-armed Virāṭa, the best among kings and the delighted king of Matsya, spoke again to Yudhiṣṭhira: 'Come, I shall anoint you. Let your honor be our king of Matsya.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
  • प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - delighted in mind (delighted in mind, with a pleased mind)
  • मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - the king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
  • युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - to Yudhiṣṭhira
  • पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
  • एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed (mighty-armed, great-armed)
  • विराटः (virāṭaḥ) - Virāṭa (Virāṭa (name of the Matsya king))
  • राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - best among kings (best among kings, most excellent king)
  • एहि (ehi) - come (come, approach)
  • त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
  • अभिषेक्ष्यामि (abhiṣekṣyāmi) - I shall anoint (I shall consecrate, I shall anoint)
  • मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
  • अस्तु (astu) - let him be (let it be, may it be)
  • नः (naḥ) - our (our, to us, for us)
  • भवान् (bhavān) - your honor (you (honorific), your honor)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
root brū, 2nd class, Parasmaipada, 3rd person singular, Imperfect, with augment a-
Root: brū (class 2)
प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - delighted in mind (delighted in mind, with a pleased mind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītamanas
prītamanas - having a pleased mind, joyful, contented
Compound type : bahuvrīhi (prīta+manas)
  • prīta – pleased, delighted, satisfied
    adjective
    Past Passive Participle
    from root prī (to please) + kta suffix
    Root: prī (class 9)
  • manas – mind, spirit, heart, intellect
    noun (neuter)
Note: Nominative singular masculine form of a stem ending in -as
मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - the king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsyarāja
matsyarāja - king of the Matsyas, a Matsya king
Compound type : tatpuruṣa (matsya+rāja)
  • matsya – fish, the Matsya tribe/country
    proper noun (masculine)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Refers to King Virāṭa
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - to Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; name of the eldest Pāṇḍava brother
Compound type : bahuvrīhi (yudh+sthira)
  • yudh – battle, war
    noun (feminine)
  • sthira – firm, steady, constant
    adjective
    Root: sthā (class 1)
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - the mighty-armed (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - having mighty arms, mighty-armed, strong
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
विराटः (virāṭaḥ) - Virāṭa (Virāṭa (name of the Matsya king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of virāṭa
virāṭa - resplendent, ruling far and wide; name of the king of Matsya
राजसत्तमः (rājasattamaḥ) - best among kings (best among kings, most excellent king)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, most excellent king
superlative suffix -tama
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent, chief
    adjective
    superlative suffix -tama applied to sat (good)
Note: Qualifies Virāṭa
एहि (ehi) - come (come, approach)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of i
Imperative Active
root i (to go), 2nd person singular, Imperative
Root: i (class 2)
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
अभिषेक्ष्यामि (abhiṣekṣyāmi) - I shall anoint (I shall consecrate, I shall anoint)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of abhiṣic
Future Active
root sic (to sprinkle), 6th class, Parasmaipada, 1st person singular, Future, with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
मत्स्यराजः (matsyarājaḥ) - king of Matsya (king of Matsya, a Matsya king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsyarāja
matsyarāja - king of the Matsyas, a Matsya king
Compound type : tatpuruṣa (matsya+rāja)
  • matsya – fish, the Matsya tribe/country
    proper noun (masculine)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Subject of 'astu'
अस्तु (astu) - let him be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative Active
root as (to be), 3rd person singular, Imperative
Root: as (class 2)
नः (naḥ) - our (our, to us, for us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us (pronoun)
Note: Here functioning as possessive 'our'
भवान् (bhavān) - your honor (you (honorific), your honor)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor (honorific pronoun/adjective)
Present Active Participle
from root bhū (to be) + śatṛ suffix, used as an honorific pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Used as an honorific for Yudhiṣṭhira