महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-32, verse-41
प्रतिनन्दाम ते वाक्यं सर्वं चैव विशां पते ।
एतेनैव प्रतीताः स्मो यत्त्वं मुक्तोऽद्य शत्रुभिः ॥४१॥
एतेनैव प्रतीताः स्मो यत्त्वं मुक्तोऽद्य शत्रुभिः ॥४१॥
41. pratinandāma te vākyaṁ sarvaṁ caiva viśāṁ pate ,
etenaiva pratītāḥ smo yattvaṁ mukto'dya śatrubhiḥ.
etenaiva pratītāḥ smo yattvaṁ mukto'dya śatrubhiḥ.
41.
pratinandāma te vākyaṃ sarvaṃ ca eva viśāṃ pate etena
eva pratītāḥ smaḥ yat tvaṃ muktaḥ adya śatrubhiḥ
eva pratītāḥ smaḥ yat tvaṃ muktaḥ adya śatrubhiḥ
41.
O lord of the people! We indeed welcome all your words. We are truly satisfied by this, that you are freed from your enemies today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतिनन्दाम (pratinandāma) - we welcome, we approve, we rejoice at
- ते (te) - your, to you
- वाक्यं (vākyaṁ) - word, speech, statement
- सर्वं (sarvaṁ) - all, every
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- विशां (viśāṁ) - of the people, of the subjects
- पते (pate) - O King (Virāṭa) (O lord, O master)
- एतेन (etena) - by this, by that
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- प्रतीताः (pratītāḥ) - satisfied, pleased, known
- स्मः (smaḥ) - we are
- यत् (yat) - that, because
- त्वं (tvaṁ) - you
- मुक्तः (muktaḥ) - freed, liberated, released
- अद्य (adya) - today, now
- शत्रुभिः (śatrubhiḥ) - by enemies, from enemies
Words meanings and morphology
प्रतिनन्दाम (pratinandāma) - we welcome, we approve, we rejoice at
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of pratinand
Present Active
Root nand (to rejoice) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: ṇand (class 1)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Alternative form for tava (genitive) or tubhyaṃ (dative).
वाक्यं (vākyaṁ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Note: Object of pratinandāma.
सर्वं (sarvaṁ) - all, every
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with vākyaṃ.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
विशां (viśāṁ) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, community; a settlement, house
पते (pate) - O King (Virāṭa) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, owner, husband
Note: Addressing King Virāṭa.
एतेन (etena) - by this, by that
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the fact that the King is freed from enemies.
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्रतीताः (pratītāḥ) - satisfied, pleased, known
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pratīta
pratīta - satisfied, pleased, delighted; known, understood
Past Passive Participle
Formed from the root i (to go) with prefix prati, suffix -ta.
Prefix: prati
Root: i (class 2)
Note: Agrees with the implied 'we' (smaḥ).
स्मः (smaḥ) - we are
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root verb, class 2 (Adādi).
Root: as (class 2)
यत् (yat) - that, because
(indeclinable)
Note: Subordinating conjunction introducing a clause.
त्वं (tvaṁ) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (singular)
Note: Refers to King Virāṭa.
मुक्तः (muktaḥ) - freed, liberated, released
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - freed, liberated, released; unloosed, cast off
Past Passive Participle
Formed from the root muc with suffix -ta.
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with tvaṃ.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
शत्रुभिः (śatrubhiḥ) - by enemies, from enemies
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Note: Indicates the agent of freedom (from whom one is freed).