महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-40, verse-38
अहमेनं धनुष्कोट्या शूलाग्रेणेव कुञ्जरम् ।
नयामि दण्डधारस्य यमस्य सदनं प्रति ॥३८॥
नयामि दण्डधारस्य यमस्य सदनं प्रति ॥३८॥
38. ahamenaṁ dhanuṣkoṭyā śūlāgreṇeva kuñjaram ,
nayāmi daṇḍadhārasya yamasya sadanaṁ prati.
nayāmi daṇḍadhārasya yamasya sadanaṁ prati.
38.
aham enam dhanuṣkoṭyā śūla agreṇa iva kuñjaram
nayāmi daṇḍadhārasya yamasya sadanam prati
nayāmi daṇḍadhārasya yamasya sadanam prati
38.
With the tip of my bow, I will lead this one—just as an elephant is led with a spear-point—to the abode of Yama, the wielder of the rod (daṇḍa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- एनम् (enam) - him (the mysterious person consuming arrows) (this one, him)
- धनुष्कोट्या (dhanuṣkoṭyā) - by the tip of the bow
- शूल (śūla) - spear, spike, dart, tip
- अग्रेण (agreṇa) - with the point (by the point, with the tip, by the front)
- इव (iva) - like, as, as if
- कुञ्जरम् (kuñjaram) - elephant
- नयामि (nayāmi) - I lead, I conduct, I take
- दण्डधारस्य (daṇḍadhārasya) - of Yama, who wields the rod (daṇḍa) of punishment (of the wielder of the rod, of the holder of the staff)
- यमस्य (yamasya) - of Yama (god of death)
- सदनम् (sadanam) - abode (of Yama) (abode, dwelling, house)
- प्रति (prati) - towards (towards, against, concerning)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
एनम् (enam) - him (the mysterious person consuming arrows) (this one, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, she, it
Note: Often used as an anaphoric pronoun, referring back to a previously mentioned subject.
धनुष्कोट्या (dhanuṣkoṭyā) - by the tip of the bow
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhanuṣkoṭi
dhanuṣkoṭi - tip of the bow
Compound type : tatpurusha (dhanus+koṭi)
- dhanus – bow
noun (neuter) - koṭi – tip, end, point
noun (feminine)
Note: Refers to the curved end of the bow.
शूल (śūla) - spear, spike, dart, tip
(noun)
masculine, singular of śūla
śūla - spear, pike, dart, point, agony
Note: First part of the implied compound 'śūlāgra' (spear-point).
अग्रेण (agreṇa) - with the point (by the point, with the tip, by the front)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of agra
agra - tip, point, front, summit
Note: Used in the comparison 'śūlāgreṇa iva' meaning 'like with the tip of a spear'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
कुञ्जरम् (kuñjaram) - elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of kuñjara
kuñjara - elephant
Note: The object of comparison, an elephant being guided/controlled by a spear-tip.
नयामि (nayāmi) - I lead, I conduct, I take
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of nī
present active
1st person singular, present tense, active voice, parasmaipada
Root: nī (class 1)
दण्डधारस्य (daṇḍadhārasya) - of Yama, who wields the rod (daṇḍa) of punishment (of the wielder of the rod, of the holder of the staff)
(noun)
Genitive, masculine, singular of daṇḍadhāra
daṇḍadhāra - wielder of a staff or rod
Compound type : tatpurusha (daṇḍa+dhāra)
- daṇḍa – stick, staff, rod, punishment
noun (masculine) - dhāra – holding, carrying, bearing (as in an agent noun or adjectival form)
adjective (masculine)
agent noun from root dhṛ
From root dhṛ (to hold)
Root: dhṛ (class 1)
Note: An epithet of Yama, referring to his role as the god of death and justice.
यमस्य (yamasya) - of Yama (god of death)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yama
yama - Yama, the god of death and justice
सदनम् (sadanam) - abode (of Yama) (abode, dwelling, house)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sadana
sadana - abode, dwelling, house, seat
Root: sad (class 1)
प्रति (prati) - towards (towards, against, concerning)
(indeclinable)
Note: Preposition/postposition.