महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-163, verse-33
तेषु सर्वेषु शान्तेषु ब्रह्मास्त्रमहमादिशम् ।
ततः प्रज्वलितैर्बाणैः सर्वतः सोपचीयत ।
उपचीयमानश्च मया महास्त्रेण व्यवर्धत ॥३३॥
ततः प्रज्वलितैर्बाणैः सर्वतः सोपचीयत ।
उपचीयमानश्च मया महास्त्रेण व्यवर्धत ॥३३॥
33. teṣu sarveṣu śānteṣu brahmāstramahamādiśam ,
tataḥ prajvalitairbāṇaiḥ sarvataḥ sopacīyata ,
upacīyamānaśca mayā mahāstreṇa vyavardhata.
tataḥ prajvalitairbāṇaiḥ sarvataḥ sopacīyata ,
upacīyamānaśca mayā mahāstreṇa vyavardhata.
33.
teṣu sarveṣu śānteṣu brahmāstram
aham ādiśam tataḥ prajvalitaiḥ bāṇaiḥ
sarvataḥ saḥ upacīyata upacīyamānaḥ
ca mayā mahāstreṇa vyavardhata
aham ādiśam tataḥ prajvalitaiḥ bāṇaiḥ
sarvataḥ saḥ upacīyata upacīyamānaḥ
ca mayā mahāstreṇa vyavardhata
33.
When all those other weapons were nullified, I deployed the *brahmāstra* (brahman weapon). Then, he (the opponent) was completely engulfed by blazing arrows. Even as he was thus enveloped by my great weapon, he (the opponent) continued to grow (in power/size).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषु (teṣu) - in those (weapons) (in those, among those)
- सर्वेषु (sarveṣu) - in all (weapons) (in all, among all)
- शान्तेषु (śānteṣu) - when pacified, when subsided, when neutralized
- ब्रह्मास्त्रम् (brahmāstram) - the *brahman* weapon
- अहम् (aham) - I
- आदिशम् (ādiśam) - I deployed, I commanded, I directed
- ततः (tataḥ) - then, afterwards
- प्रज्वलितैः (prajvalitaiḥ) - by blazing, by inflamed
- बाणैः (bāṇaiḥ) - by arrows
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, completely
- सः (saḥ) - he (the opponent) (he)
- उपचीयत (upacīyata) - he was covered, he was accumulated
- उपचीयमानः (upacīyamānaḥ) - being covered, being accumulated
- च (ca) - and
- मया (mayā) - by me
- महास्त्रेण (mahāstreṇa) - by the great weapon (brahmāstra) (by a great weapon)
- व्यवर्धत (vyavardhata) - he grew, he increased
Words meanings and morphology
तेषु (teṣu) - in those (weapons) (in those, among those)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the previously mentioned weapons.
सर्वेषु (sarveṣu) - in all (weapons) (in all, among all)
(adjective)
Locative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'teṣu śānteṣu'.
शान्तेषु (śānteṣu) - when pacified, when subsided, when neutralized
(adjective)
Locative, masculine, plural of śānta
śānta - pacified, tranquil, quiet, ceased, neutralized
Past Passive Participle
Derived from the root śam (to be calm) with suffix -ta.
Root: śam (class 4)
Note: Locative absolute construction, meaning 'when they had become peaceful/pacified'.
ब्रह्मास्त्रम् (brahmāstram) - the *brahman* weapon
(noun)
Accusative, neuter, singular of brahmāstra
brahmāstra - weapon of Brahman, a divine and powerful missile (brahman)
Compound type : tatpuruṣa (brahman+astra)
- brahman – the Absolute, the ultimate reality (brahman)
noun (neuter) - astra – missile, weapon
noun (neuter)
Note: Object of 'ādiśam'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'ādiśam'.
आदिशम् (ādiśam) - I deployed, I commanded, I directed
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ā-diś
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
Note: The 'a' prefix denotes the imperfect tense.
ततः (tataḥ) - then, afterwards
(indeclinable)
प्रज्वलितैः (prajvalitaiḥ) - by blazing, by inflamed
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of prajvalita
prajvalita - blazing, inflamed, kindled
Past Passive Participle
Derived from the root jval (to blaze) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: jval (class 1)
Note: Agrees with 'bāṇaiḥ'.
बाणैः (bāṇaiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Agent of the passive verb 'upacīyata'.
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, completely
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (the opponent) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'upacīyata' and 'vyavardhata'.
उपचीयत (upacīyata) - he was covered, he was accumulated
(verb)
3rd person , singular, passive, past imperfect (laṅ) of upa-ci
Prefix: upa
Root: ci (class 5)
Note: The 'a' prefix denotes the imperfect tense.
उपचीयमानः (upacīyamānaḥ) - being covered, being accumulated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upacīyamāna
upacīyamāna - being collected, being accumulated, being covered
Present Passive Participle
Derived from the root ci with prefix upa-, in the passive voice.
Prefix: upa
Root: ci (class 5)
Note: Agrees with 'saḥ' (the opponent).
च (ca) - and
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of the passive participle 'upacīyamānaḥ'.
महास्त्रेण (mahāstreṇa) - by the great weapon (brahmāstra) (by a great weapon)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mahāstra
mahāstra - great weapon, powerful missile
Compound type : karmadhāraya (mahat+astra)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - astra – missile, weapon
noun (neuter)
Note: Refers to the brahmāstra.
व्यवर्धत (vyavardhata) - he grew, he increased
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vi-vṛdh
Prefix: vi
Root: vṛdh (class 1)
Note: The 'a' prefix denotes the imperfect tense.