महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-163, verse-22
स तु मामब्रवीद्राजन्मम पूर्वपरिग्रहः ।
मृगयाधर्ममुत्सृज्य किमर्थं ताडितस्त्वया ॥२२॥
मृगयाधर्ममुत्सृज्य किमर्थं ताडितस्त्वया ॥२२॥
22. sa tu māmabravīdrājanmama pūrvaparigrahaḥ ,
mṛgayādharmamutsṛjya kimarthaṁ tāḍitastvayā.
mṛgayādharmamutsṛjya kimarthaṁ tāḍitastvayā.
22.
sa tu mām abravīt rājan mama pūrvaparigrahaḥ
mṛgayādharmaṃ utsṛjya kimarthaṃ tāḍitaḥ tvayā
mṛgayādharmaṃ utsṛjya kimarthaṃ tāḍitaḥ tvayā
22.
But he said to me, 'O King, why have you struck my former protected creature, abandoning the code of conduct (dharma) for hunting?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- तु (tu) - but, indeed, however
- माम् (mām) - me
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- राजन् (rājan) - O king
- मम (mama) - my, mine
- पूर्वपरिग्रहः (pūrvaparigrahaḥ) - former possession, prior acquisition, former ward
- मृगयाधर्मं (mṛgayādharmaṁ) - the code of conduct for hunting, the natural law of hunting
- उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having relinquished, having given up
- किमर्थं (kimarthaṁ) - why, for what purpose
- ताडितः (tāḍitaḥ) - struck, hit, beaten
- त्वया (tvayā) - by you
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, she, it, that
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
पूर्वपरिग्रहः (pūrvaparigrahaḥ) - former possession, prior acquisition, former ward
(noun)
Nominative, masculine, singular of pūrvaparigraha
pūrvaparigraha - a former possession, a prior acquisition, a former protégé or ward
Compound type : tatpuruṣa (pūrva+parigraha)
- pūrva – former, prior, previous, earlier
adjective (masculine) - parigraha – possession, acquisition, ward, protégé, collection, family
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
मृगयाधर्मं (mṛgayādharmaṁ) - the code of conduct for hunting, the natural law of hunting
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛgayādharma
mṛgayādharma - the dharma (code of conduct, natural law) of hunting
Compound type : tatpuruṣa (mṛgayā+dharma)
- mṛgayā – hunting, chase
noun (feminine)
Root: mṛg (class 1) - dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue, code of conduct
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having relinquished, having given up
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root sṛj with prefix ud- by adding -ya suffix.
Prefix: ud
Root: sṛj (class 6)
Note: Absolutive (gerund) form.
किमर्थं (kimarthaṁ) - why, for what purpose
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
ताडितः (tāḍitaḥ) - struck, hit, beaten
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tāḍita
tāḍita - struck, hit, beaten
past passive participle
Derived from root tāḍ.
Root: tāḍ (class 10)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular), you (plural)