महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-153, verse-38
अनुजानीहि मां कृष्ण वैकुण्ठ पुरुषोत्तम ।
रक्ष्याश्च ते पाण्डवेया भवान्ह्येषां परायणम् ॥३८॥
रक्ष्याश्च ते पाण्डवेया भवान्ह्येषां परायणम् ॥३८॥
38. anujānīhi māṁ kṛṣṇa vaikuṇṭha puruṣottama ,
rakṣyāśca te pāṇḍaveyā bhavānhyeṣāṁ parāyaṇam.
rakṣyāśca te pāṇḍaveyā bhavānhyeṣāṁ parāyaṇam.
38.
anujānīhi mām kṛṣṇa vaikuṇṭha puruṣottama
rakṣyāḥ ca te pāṇḍaveyāḥ bhavān hi eṣām parāyaṇam
rakṣyāḥ ca te pāṇḍaveyāḥ bhavān hi eṣām parāyaṇam
38.
kṛṣṇa vaikuṇṭha puruṣottama mām anujānīhi ca
te pāṇḍaveyāḥ rakṣyāḥ hi bhavān eṣām parāyaṇam
te pāṇḍaveyāḥ rakṣyāḥ hi bhavān eṣām parāyaṇam
38.
O Krishna, O Vaikuṇṭha, O Supreme Person (puruṣa), permit me! The Pāṇḍavas are to be protected by you, for you are indeed their ultimate refuge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनुजानीहि (anujānīhi) - permit, allow, consent
- माम् (mām) - me, myself
- कृष्ण (kṛṣṇa) - Krishna
- वैकुण्ठ (vaikuṇṭha) - Vaikuṇṭha (epithet for Vishnu/Krishna) (Vaikuṇṭha)
- पुरुषोत्तम (puruṣottama) - O Supreme Person (addressed to Krishna) (best of men, supreme person)
- रक्ष्याः (rakṣyāḥ) - to be protected, worthy of protection
- च (ca) - and, also
- ते (te) - by you, to you
- पाण्डवेयाः (pāṇḍaveyāḥ) - sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
- भवान् (bhavān) - you (honorific)
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- एषाम् (eṣām) - of the Pāṇḍavas, their (of these, their)
- परायणम् (parāyaṇam) - ultimate refuge, final resort, chief aim
Words meanings and morphology
अनुजानीहि (anujānīhi) - permit, allow, consent
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jñā
Imperative Active
2nd person singular, imperative mood, active voice (from root jñā, class 9, with prefix anu)
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
माम् (mām) - me, myself
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
कृष्ण (kṛṣṇa) - Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of the deity, often meaning 'black' or 'dark')
वैकुण्ठ (vaikuṇṭha) - Vaikuṇṭha (epithet for Vishnu/Krishna) (Vaikuṇṭha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vaikuṇṭha
vaikuṇṭha - Vaikuṇṭha (name of Vishnu's abode; an epithet for Vishnu/Krishna)
पुरुषोत्तम (puruṣottama) - O Supreme Person (addressed to Krishna) (best of men, supreme person)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣottama
puruṣottama - best of men, supreme person (an epithet for Vishnu/Krishna)
Compound type : tatpurusha (puruṣa+uttama)
- puruṣa – man, person, spirit, cosmic person
noun (masculine) - uttama – best, highest, supreme
adjective (masculine)
रक्ष्याः (rakṣyāḥ) - to be protected, worthy of protection
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣya
rakṣya - to be protected, worthy of protection, protectable
Gerundive (karmaṇi prayoga)
Gerundive form from root rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ते (te) - by you, to you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पाण्डवेयाः (pāṇḍaveyāḥ) - sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
भवान् (bhavān) - you (honorific)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (honorific), your honor
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
एषाम् (eṣām) - of the Pāṇḍavas, their (of these, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
परायणम् (parāyaṇam) - ultimate refuge, final resort, chief aim
(noun)
Nominative, neuter, singular of parāyaṇa
parāyaṇa - ultimate refuge, final resort, chief aim, supreme goal