महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-128, verse-17
तेन मे सर्ववासानां श्मशाने रमते मनः ।
न्यग्रोधशाखासंछन्ने निर्भुक्तस्रग्विभूषिते ॥१७॥
न्यग्रोधशाखासंछन्ने निर्भुक्तस्रग्विभूषिते ॥१७॥
17. tena me sarvavāsānāṁ śmaśāne ramate manaḥ ,
nyagrodhaśākhāsaṁchanne nirbhuktasragvibhūṣite.
nyagrodhaśākhāsaṁchanne nirbhuktasragvibhūṣite.
17.
tena me sarvavāsānām śmaśāne ramate manaḥ
nyagrodhaśākhāsaṃchanne nirbhuktasragvibhūṣite
nyagrodhaśākhāsaṃchanne nirbhuktasragvibhūṣite
17.
tena me manaḥ sarvavāsānām śmaśāne ramate
nyagrodhaśākhāsaṃchanne nirbhuktasragvibhūṣite
nyagrodhaśākhāsaṃchanne nirbhuktasragvibhūṣite
17.
Therefore, my mind delights in the cremation ground, among all dwellings. [It is a place] covered by banyan tree branches and adorned with used garlands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that, therefore
- मे (me) - my, to me
- सर्ववासानाम् (sarvavāsānām) - of all abodes, among all dwellings
- श्मशाने (śmaśāne) - in the cremation ground
- रमते (ramate) - delights, rejoices
- मनः (manaḥ) - mind, intellect
- न्यग्रोधशाखासंछन्ने (nyagrodhaśākhāsaṁchanne) - in the cremation ground, which is covered by banyan tree branches (in that which is covered by banyan tree branches)
- निर्भुक्तस्रग्विभूषिते (nirbhuktasragvibhūṣite) - in the cremation ground, which is adorned with garlands that have been consumed or enjoyed (offered and used) (in that which is adorned with used garlands)
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that, therefore
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of asmad.
सर्ववासानाम् (sarvavāsānām) - of all abodes, among all dwellings
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvavāsa
sarvavāsa - all dwellings, all abodes
Compound of 'sarva' (all) and 'vāsa' (dwelling)
Compound type : Tatpurusha (sarva+vāsa)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - vāsa – dwelling, abode, residence
noun (masculine)
From root √vas (to dwell)
Root: vas (class 1)
श्मशाने (śmaśāne) - in the cremation ground
(noun)
Locative, neuter, singular of śmaśāna
śmaśāna - cremation ground, cemetery
रमते (ramate) - delights, rejoices
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (Laṭ) of √ram
Root: ram (class 1)
मनः (manaḥ) - mind, intellect
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, heart
न्यग्रोधशाखासंछन्ने (nyagrodhaśākhāsaṁchanne) - in the cremation ground, which is covered by banyan tree branches (in that which is covered by banyan tree branches)
(adjective)
Locative, neuter, singular of nyagrodhaśākhāsaṃchanna
nyagrodhaśākhāsaṁchanna - covered by banyan tree branches
Compound of 'nyagrodha' (banyan tree), 'śākhā' (branch), and 'saṃchanna' (covered)
Compound type : Tatpurusha (nyagrodha+śākhā+saṃchanna)
- nyagrodha – banyan tree, Ficus indica
noun (masculine) - śākhā – branch, limb
noun (feminine) - saṃchanna – covered, concealed, clothed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √chad (to cover) with saṃ- prefix
Prefix: sam
Root: chad (class 1)
Note: Agrees with 'śmaśāne'.
निर्भुक्तस्रग्विभूषिते (nirbhuktasragvibhūṣite) - in the cremation ground, which is adorned with garlands that have been consumed or enjoyed (offered and used) (in that which is adorned with used garlands)
(adjective)
Locative, neuter, singular of nirbhuktasragvibhūṣita
nirbhuktasragvibhūṣita - adorned with garlands that have been consumed/enjoyed
Compound of 'nirbhukta' (consumed, enjoyed), 'sraj' (garland), and 'vibhūṣita' (adorned)
Compound type : Tatpurusha (nirbhukta+sraj+vibhūṣita)
- nirbhukta – eaten, enjoyed, consumed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √bhuj (to eat, enjoy) with nir- prefix
Prefix: nir
Root: bhuj (class 7) - sraj – garland, wreath
noun (feminine) - vibhūṣita – adorned, decorated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √bhūṣ (to adorn) with vi- prefix
Prefix: vi
Root: bhūṣ (class 10)
Note: Agrees with 'śmaśāne'.