महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-315, verse-27
शुकस्यैतद्वचः श्रुत्वा व्यासः परमविस्मितः ।
अनध्यायनिमित्तेऽस्मिन्निदं वचनमब्रवीत् ॥२७॥
अनध्यायनिमित्तेऽस्मिन्निदं वचनमब्रवीत् ॥२७॥
27. śukasyaitadvacaḥ śrutvā vyāsaḥ paramavismitaḥ ,
anadhyāyanimitte'sminnidaṁ vacanamabravīt.
anadhyāyanimitte'sminnidaṁ vacanamabravīt.
27.
śukasya etat vacaḥ śrutvā vyāsaḥ parama-vismitaḥ
anadhyāya-nimitte asmin idam vacanam abravīt
anadhyāya-nimitte asmin idam vacanam abravīt
27.
śukasya etat vacaḥ śrutvā vyāsaḥ parama-vismitaḥ
asmin anadhyāya-nimitte idam vacanam abravīt
asmin anadhyāya-nimitte idam vacanam abravīt
27.
Hearing these words of Śuka, Vyāsa became extremely astonished. On this very occasion of the non-study day (anadhyāya), he spoke the following words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुकस्य (śukasya) - of Śuka, Vyāsa's son (of Śuka)
- एतत् (etat) - these (words) (this, these)
- वचः (vacaḥ) - the words spoken by Śuka (word, speech)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (these words) (having heard)
- व्यासः (vyāsaḥ) - the sage Vyāsa (Vyāsa)
- परम-विस्मितः (parama-vismitaḥ) - extremely astonished (greatly astonished, extremely amazed)
- अनध्याय-निमित्ते (anadhyāya-nimitte) - on this specific occasion of a non-study day (on the occasion of a non-study day)
- अस्मिन् (asmin) - on this (occasion) (on this (masculine/neuter locative singular))
- इदम् (idam) - these (words, referring to what follows) (this, these)
- वचनम् (vacanam) - the following statement (word, speech, statement)
- अब्रवीत् (abravīt) - he (Vyāsa) spoke (he said, he spoke)
Words meanings and morphology
शुकस्य (śukasya) - of Śuka, Vyāsa's son (of Śuka)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śuka
śuka - parrot; name of Vyāsa's son
Note: Possessive, modifies `vacaḥ`.
एतत् (etat) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Qualifies `vacaḥ`.
वचः (vacaḥ) - the words spoken by Śuka (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech
Note: Object of `śrutvā`.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (these words) (having heard)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Absolutive from root śru (class 5)
Root: śru (class 5)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
व्यासः (vyāsaḥ) - the sage Vyāsa (Vyāsa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyāsa (name of a sage)
Note: Subject of the main clause.
परम-विस्मितः (parama-vismitaḥ) - extremely astonished (greatly astonished, extremely amazed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramavismita
paramavismita - greatly astonished, extremely amazed
Karmadhāraya compound
Compound type : karmadhāraya (parama+vismita)
- parama – supreme, utmost, greatest
adjective (neuter) - vismita – astonished, amazed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
PPP from vi + smi
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
Note: Qualifies `vyāsaḥ`. Implies 'was'.
अनध्याय-निमित्ते (anadhyāya-nimitte) - on this specific occasion of a non-study day (on the occasion of a non-study day)
(noun)
Locative, neuter, singular of anadhyāyanimitta
anadhyāyanimitta - occasion of a non-study day
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (anadhyāya+nimitta)
- anadhyāya – non-study day
noun (masculine) - nimitta – cause, occasion, pretext
noun (neuter)
Note: Denotes the occasion for his speech.
अस्मिन् (asmin) - on this (occasion) (on this (masculine/neuter locative singular))
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies `anadhyāyanimitte`.
इदम् (idam) - these (words, referring to what follows) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies `vacanam`.
वचनम् (vacanam) - the following statement (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement
Note: Object of `abravīt`.
अब्रवीत् (abravīt) - he (Vyāsa) spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of brū
From root brū (class 2)
Root: brū (class 2)
Note: The `a` prefix indicates aorist tense.