Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,105

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-105, verse-32

ईर्ष्यातिच्छेदसंपन्ना राजन्पुरुषमानिनः ।
कच्चित्त्वं न तथा प्राज्ञ मत्सरी कोसलाधिप ॥३२॥
32. īrṣyāticchedasaṁpannā rājanpuruṣamāninaḥ ,
kaccittvaṁ na tathā prājña matsarī kosalādhipa.
32. īrṣyāticchedasampannāḥ rājan puruṣamāninaḥ
kaccit tvam na tathā prājña matsarī kosalādhipa
32. rājan prājña kosalādhipa kaccit tvam tathā
matsarī na puruṣamāninaḥ īrṣyāticchedasampannāḥ
32. O King, O wise one, O lord of Kosala, I hope that you are not so envious, like those proud men (puruṣamānin) who are afflicted by violent jealousy.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ईर्ष्यातिच्छेदसम्पन्नाः (īrṣyāticchedasampannāḥ) - endowed with violent/excessive jealousy, afflicted by destructive jealousy
  • राजन् (rājan) - O King
  • पुरुषमानिनः (puruṣamāninaḥ) - proud men, those who consider themselves important men
  • कच्चित् (kaccit) - I hope that... (interrogative particle implying hope)
  • त्वम् (tvam) - you
  • (na) - not
  • तथा (tathā) - so, thus, like that
  • प्राज्ञ (prājña) - O wise one
  • मत्सरी (matsarī) - envious, jealous, miserly
  • कोसलाधिप (kosalādhipa) - O lord of Kosala

Words meanings and morphology

ईर्ष्यातिच्छेदसम्पन्नाः (īrṣyāticchedasampannāḥ) - endowed with violent/excessive jealousy, afflicted by destructive jealousy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of īrṣyāticchedasampanna
īrṣyāticchedasampanna - possessing destructive jealousy, afflicted by violent jealousy
Compound type : Bahuvrīhi (īrṣyā+aticcheda+sampanna)
  • īrṣyā – jealousy, envy, malice
    noun (feminine)
  • aticcheda – excessive cutting/severing, violent breaking, agitation
    noun (masculine)
    Verbal noun from root 'chid' with prefix 'ati'.
    Prefix: ati
    Root: chid
  • sampanna – endowed with, furnished with, complete, perfect
    adjective
    Past Passive Participle
    Prefix: sam
    Root: pad (class 4)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पुरुषमानिनः (puruṣamāninaḥ) - proud men, those who consider themselves important men
(adjective)
Nominative, masculine, plural of puruṣamānin
puruṣamānin - considering oneself a man/important, proud of one's manhood
Agent noun from root 'man' (to think) with 'puruṣa'.
Compound type : Tatpurusha (puruṣa+mānin)
  • puruṣa – man, male, person, cosmic person (puruṣa)
    noun (masculine)
  • mānin – proud, thinking highly of oneself, considering oneself as
    adjective (masculine)
    Agent noun from root 'man' (to think).
    Root: man
कच्चित् (kaccit) - I hope that... (interrogative particle implying hope)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tvam
tvam - you (nominative singular, 2nd person pronoun)
(na) - not
(indeclinable)
तथा (tathā) - so, thus, like that
(indeclinable)
प्राज्ञ (prājña) - O wise one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of prājña
prājña - wise, intelligent, learned, discerning
मत्सरी (matsarī) - envious, jealous, miserly
(adjective)
Nominative, masculine, singular of matsarin
matsarin - envious, jealous, miserly, selfish
कोसलाधिप (kosalādhipa) - O lord of Kosala
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kosalādhipa
kosalādhipa - ruler/lord of Kosala
Compound type : Tatpurusha (kosala+adhipa)
  • kosala – Kosala (an ancient kingdom)
    proper noun (masculine)
  • adhipa – ruler, lord, master
    noun (masculine)