महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-155, verse-26
क्षत्रोच्छेदाय विहितो जामदग्न्य इवास्थितः ।
तस्य ह्यस्त्रबलं घोरमप्रसह्यं नरैर्भुवि ॥२६॥
तस्य ह्यस्त्रबलं घोरमप्रसह्यं नरैर्भुवि ॥२६॥
26. kṣatrocchedāya vihito jāmadagnya ivāsthitaḥ ,
tasya hyastrabalaṁ ghoramaprasahyaṁ narairbhuvi.
tasya hyastrabalaṁ ghoramaprasahyaṁ narairbhuvi.
26.
kṣatrocchedāya vihitaḥ jāmadagnyaḥ iva āsthitaḥ
tasya hi astrabalaṃ ghoraṃ aprasahyaṃ naraiḥ bhuvi
tasya hi astrabalaṃ ghoraṃ aprasahyaṃ naraiḥ bhuvi
26.
He is positioned like Parashurama (Jamadagnya), designated for the destruction of the warrior class (kṣatra). Indeed, his formidable weapon-power is irresistible to men on earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षत्रोच्छेदाय (kṣatrocchedāya) - for the destruction/extermination of kshatriyas/warriors
- विहितः (vihitaḥ) - ordained, appointed, prescribed
- जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Parashurama (son of Jamadagni, Parashurama)
- इव (iva) - like, as if
- आस्थितः (āsthitaḥ) - standing, situated, being
- तस्य (tasya) - of Drona (his, of that)
- हि (hi) - indeed, surely
- अस्त्रबलं (astrabalaṁ) - weapon-power, might of weapons
- घोरं (ghoraṁ) - terrible, formidable, dreadful
- अप्रसह्यं (aprasahyaṁ) - irresistible, unconquerable
- नरैः (naraiḥ) - by men
- भुवि (bhuvi) - on earth, in the world
Words meanings and morphology
क्षत्रोच्छेदाय (kṣatrocchedāya) - for the destruction/extermination of kshatriyas/warriors
(noun)
Dative, masculine, singular of kṣatroccheda
kṣatroccheda - extermination of kshatriyas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kṣatra+uccheda)
- kṣatra – warrior class, rule, dominion
noun (neuter)
Root: kṣi - uccheda – cutting off, destruction, extermination
noun (masculine)
from `ud-chid`
Prefix: ud
Root: chid (class 7)
विहितः (vihitaḥ) - ordained, appointed, prescribed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vihita
vihita - arranged, appointed, prescribed
Past Passive Participle
from `vidhā` (to arrange, ordain)
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with `jāmadagnyaḥ` and implied subject (Drona).
जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Parashurama (son of Jamadagni, Parashurama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - descendant of Jamadagni, Parashurama
patronymic
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
आस्थितः (āsthitaḥ) - standing, situated, being
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āsthita
āsthita - standing, situated, resorted to
Past Passive Participle
from `ā-sthā` (to stand, reside)
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `jāmadagnyaḥ` and implied subject (Drona).
तस्य (tasya) - of Drona (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he/she/it
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
अस्त्रबलं (astrabalaṁ) - weapon-power, might of weapons
(noun)
Nominative, neuter, singular of astrabala
astrabala - power of weapons
Compound type : tatpuruṣa (astra+bala)
- astra – weapon (especially one discharged from a missile)
noun (neuter)
from `as` (to throw)
Root: as - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Root: bal
Note: Also accusative singular. Context suggests nominative.
घोरं (ghoraṁ) - terrible, formidable, dreadful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, formidable
Root: ghū
Note: Agrees with `astrabalaṃ`.
अप्रसह्यं (aprasahyaṁ) - irresistible, unconquerable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aprasahya
aprasahya - irresistible, unconquerable
Gerundive
Formed with negative prefix `a-` and `prasahya` (to be endured), from `pra-sah`
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prasahya)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - prasahya – to be endured, conquerable
adjective
Gerundive
from `pra-sah`
Prefix: pra
Root: sah (class 1)
Note: Agrees with `astrabalaṃ`.
नरैः (naraiḥ) - by men
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nara
nara - man, person
Root: nṛ
भुवि (bhuvi) - on earth, in the world
(noun)
Locative, feminine, singular of bhū
bhū - earth, ground, world
Root: bhū