योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-6, verse-2
एतावन्तमहं कालं सुप्त आसं जडात्मकः ।
इदानीं संप्रबुद्धोऽस्मि प्रसादादात्मनो मुने ॥ २ ॥
इदानीं संप्रबुद्धोऽस्मि प्रसादादात्मनो मुने ॥ २ ॥
etāvantamahaṃ kālaṃ supta āsaṃ jaḍātmakaḥ ,
idānīṃ saṃprabuddho'smi prasādādātmano mune 2
idānīṃ saṃprabuddho'smi prasādādātmano mune 2
2.
etāvantam aham kālam suptaḥ āsam jaḍātmakaḥ
idānīm samprabuddhaḥ asmi prasādāt ātmanaḥ mune
idānīm samprabuddhaḥ asmi prasādāt ātmanaḥ mune
2.
aham etāvantam kālam suptaḥ jaḍātmakaḥ āsam idānīm,
mune,
ātmanaḥ prasādāt samprabuddhaḥ asmi
mune,
ātmanaḥ prasādāt samprabuddhaḥ asmi
2.
For such a long time, I was asleep, dull in my intrinsic nature (ātman). Now, O sage, I have become fully awakened by your grace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतावन्तम् (etāvantam) - for so long (time) (so much, so long, of such extent)
- अहम् (aham) - I
- कालम् (kālam) - time (duration) (time, period, season)
- सुप्तः (suptaḥ) - asleep (asleep, sleeping, dormant)
- आसम् (āsam) - I was
- जडात्मकः (jaḍātmakaḥ) - dull in intrinsic nature (ātman) (dull-natured, sluggish-souled, inert in intrinsic nature (ātman))
- इदानीम् (idānīm) - now (now, at this time)
- सम्प्रबुद्धः (samprabuddhaḥ) - fully awakened (fully awakened, completely enlightened)
- अस्मि (asmi) - I am
- प्रसादात् (prasādāt) - by grace (by grace, by favor, through kindness)
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of your (self) (of the self, of yourself, of the soul)
- मुने (mune) - O sage (O sage, O ascetic)
Words meanings and morphology
एतावन्तम् (etāvantam) - for so long (time) (so much, so long, of such extent)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of etāvat
etāvat - so much, so large, so long, of such a degree
derived from pronominal base eta + suffix vat
Note: Qualifies kālam.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
कालम् (kālam) - time (duration) (time, period, season)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, duration
Root: kal (class 10)
सुप्तः (suptaḥ) - asleep (asleep, sleeping, dormant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of supta
supta - asleep, slept, dormant
past passive participle
derived from √svap with suffix -ta
Root: svap (class 1)
आसम् (āsam) - I was
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of √as
imperfect tense (laṅ)
1st person singular active
Root: as (class 2)
जडात्मकः (jaḍātmakaḥ) - dull in intrinsic nature (ātman) (dull-natured, sluggish-souled, inert in intrinsic nature (ātman))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jaḍātmaka
jaḍātmaka - dull-natured, having a sluggish self, inert in essence
Compound type : bahuvrīhi (jaḍa+ātman)
- jaḍa – inert, dull, cold, stupid, motionless
adjective
Root: jaḍ (class 10) - ātman – self, soul, spirit, essence, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Agrees with aham.
इदानीम् (idānīm) - now (now, at this time)
(indeclinable)
सम्प्रबुद्धः (samprabuddhaḥ) - fully awakened (fully awakened, completely enlightened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprabuddha
samprabuddha - fully awakened, completely enlightened
past passive participle
derived from √budh with prefixes sam and pra
Prefixes: sam+pra
Root: budh (class 1)
Note: Agrees with aham.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √as
present tense (laṭ)
1st person singular active
Root: as (class 2)
प्रसादात् (prasādāt) - by grace (by grace, by favor, through kindness)
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, clearness, serenity
from √sad with prefix pra
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of your (self) (of the self, of yourself, of the soul)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, intrinsic nature
Root: an (class 2)
Note: Here functions as 'your' (referring to the sage).
मुने (mune) - O sage (O sage, O ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, saint
Root: man (class 8)