योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-6, verse-13
न किंचिदुचितं साधु सर्वमाधिविषोष्मणा ।
दग्धं भस्मायते तात विज्ञातमधुना मया ॥ १३ ॥
दग्धं भस्मायते तात विज्ञातमधुना मया ॥ १३ ॥
na kiṃciducitaṃ sādhu sarvamādhiviṣoṣmaṇā ,
dagdhaṃ bhasmāyate tāta vijñātamadhunā mayā 13
dagdhaṃ bhasmāyate tāta vijñātamadhunā mayā 13
13.
na kiñcit ucitam sādhu sarvam ādhi-viṣa-ūṣmaṇā
dagdham bhasmāyate tāta vijñātam adhunā mayā
dagdham bhasmāyate tāta vijñātam adhunā mayā
13.
tāta mayā adhunā vijñātam kiñcit ucitam sādhu
na sarvam ādhi-viṣa-ūṣmaṇā dagdham bhasmāyate
na sarvam ādhi-viṣa-ūṣmaṇā dagdham bhasmāyate
13.
My dear one, nothing is appropriate or good; everything has been burned by the heat of the poison of mental anguish (ādhi) and turned into ashes. This has now been understood by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- किञ्चित् (kiñcit) - nothing (when combined with 'na') (anything, something)
- उचितम् (ucitam) - proper, suitable, appropriate
- साधु (sādhu) - good, virtuous, righteous, excellent
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, every
- आधि-विष-ऊष्मणा (ādhi-viṣa-ūṣmaṇā) - by the heat of the poison of mental anguish
- दग्धम् (dagdham) - burned, consumed by fire
- भस्मायते (bhasmāyate) - turns into ashes, becomes ashes
- तात (tāta) - affectionate address, 'my dear one' (dear one, father, son)
- विज्ञातम् (vijñātam) - understood, known, discerned
- अधुना (adhunā) - now, at present
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
किञ्चित् (kiñcit) - nothing (when combined with 'na') (anything, something)
(indeclinable)
From 'kim' (what) + 'cid' (a particle of indefiniteness). Here used as an indeclinable meaning 'anything at all'.
उचितम् (ucitam) - proper, suitable, appropriate
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ucita
ucita - proper, suitable, appropriate, right
Past Passive Participle
From the root 'vac' (to speak), prefixed with 'ud-'. 'Udita' means spoken, 'ucita' means proper, suitable.
Prefix: ud
Root: vac (class 2)
साधु (sādhu) - good, virtuous, righteous, excellent
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, excellent, noble
सर्वम् (sarvam) - all, whole, every
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every, entire
आधि-विष-ऊष्मणा (ādhi-viṣa-ūṣmaṇā) - by the heat of the poison of mental anguish
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ādhi-viṣa-ūṣman
ādhi-viṣa-ūṣman - heat of the poison of mental anguish
Compound type : tatpurusha (ādhi+viṣa+ūṣman)
- ādhi – mental pain, anguish, anxiety, worry
noun (masculine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter) - ūṣman – heat, warmth, vapour
noun (masculine)
दग्धम् (dagdham) - burned, consumed by fire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dagdha
dagdha - burned, scorched, consumed by fire
Past Passive Participle
From the root 'dah' (to burn).
Root: dah (class 1)
भस्मायते (bhasmāyate) - turns into ashes, becomes ashes
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhasmāyate
Denominative verb
Formed from the noun 'bhasman' (ashes) with the suffix '-āya' indicating 'to become' or 'to act like'.
तात (tāta) - affectionate address, 'my dear one' (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
विज्ञातम् (vijñātam) - understood, known, discerned
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vijñāta
vijñāta - understood, known, ascertained, discerned
Past Passive Participle
From the root 'jñā' (to know) prefixed with 'vi-'.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
अधुना (adhunā) - now, at present
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I