Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,6

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-6, verse-13

न किंचिदुचितं साधु सर्वमाधिविषोष्मणा ।
दग्धं भस्मायते तात विज्ञातमधुना मया ॥ १३ ॥
na kiṃciducitaṃ sādhu sarvamādhiviṣoṣmaṇā ,
dagdhaṃ bhasmāyate tāta vijñātamadhunā mayā 13
13. na kiñcit ucitam sādhu sarvam ādhi-viṣa-ūṣmaṇā
dagdham bhasmāyate tāta vijñātam adhunā mayā
13. tāta mayā adhunā vijñātam kiñcit ucitam sādhu
na sarvam ādhi-viṣa-ūṣmaṇā dagdham bhasmāyate
13. My dear one, nothing is appropriate or good; everything has been burned by the heat of the poison of mental anguish (ādhi) and turned into ashes. This has now been understood by me.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • किञ्चित् (kiñcit) - nothing (when combined with 'na') (anything, something)
  • उचितम् (ucitam) - proper, suitable, appropriate
  • साधु (sādhu) - good, virtuous, righteous, excellent
  • सर्वम् (sarvam) - all, whole, every
  • आधि-विष-ऊष्मणा (ādhi-viṣa-ūṣmaṇā) - by the heat of the poison of mental anguish
  • दग्धम् (dagdham) - burned, consumed by fire
  • भस्मायते (bhasmāyate) - turns into ashes, becomes ashes
  • तात (tāta) - affectionate address, 'my dear one' (dear one, father, son)
  • विज्ञातम् (vijñātam) - understood, known, discerned
  • अधुना (adhunā) - now, at present
  • मया (mayā) - by me

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
किञ्चित् (kiñcit) - nothing (when combined with 'na') (anything, something)
(indeclinable)
From 'kim' (what) + 'cid' (a particle of indefiniteness). Here used as an indeclinable meaning 'anything at all'.
उचितम् (ucitam) - proper, suitable, appropriate
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ucita
ucita - proper, suitable, appropriate, right
Past Passive Participle
From the root 'vac' (to speak), prefixed with 'ud-'. 'Udita' means spoken, 'ucita' means proper, suitable.
Prefix: ud
Root: vac (class 2)
साधु (sādhu) - good, virtuous, righteous, excellent
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, excellent, noble
सर्वम् (sarvam) - all, whole, every
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every, entire
आधि-विष-ऊष्मणा (ādhi-viṣa-ūṣmaṇā) - by the heat of the poison of mental anguish
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ādhi-viṣa-ūṣman
ādhi-viṣa-ūṣman - heat of the poison of mental anguish
Compound type : tatpurusha (ādhi+viṣa+ūṣman)
  • ādhi – mental pain, anguish, anxiety, worry
    noun (masculine)
  • viṣa – poison, venom
    noun (neuter)
  • ūṣman – heat, warmth, vapour
    noun (masculine)
दग्धम् (dagdham) - burned, consumed by fire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of dagdha
dagdha - burned, scorched, consumed by fire
Past Passive Participle
From the root 'dah' (to burn).
Root: dah (class 1)
भस्मायते (bhasmāyate) - turns into ashes, becomes ashes
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhasmāyate
Denominative verb
Formed from the noun 'bhasman' (ashes) with the suffix '-āya' indicating 'to become' or 'to act like'.
तात (tāta) - affectionate address, 'my dear one' (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
विज्ञातम् (vijñātam) - understood, known, discerned
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vijñāta
vijñāta - understood, known, ascertained, discerned
Past Passive Participle
From the root 'jñā' (to know) prefixed with 'vi-'.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
अधुना (adhunā) - now, at present
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I