Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,6

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-6, verse-12

विश्रान्तं सुरसेनासु कान्ताभुजलतासु च ।
हारिहारविलासासु लोकपालपुरीषु च ॥ १२ ॥
viśrāntaṃ surasenāsu kāntābhujalatāsu ca ,
hārihāravilāsāsu lokapālapurīṣu ca 12
12. viśrāntam surasenāsu kāntābhujalatāsu
ca hārihāravilāsāsu lokapālapurīṣu ca
12. surasenāsu kāntābhujalatāsu ca
hārihāravilāsāsu lokapālapurīṣu ca viśrāntam
12. I have rested among the divine hosts and on the creeper-like arms of beloved women, and in the cities of the world-guardians (lokapāla) which are beautiful with the delightful allure of necklaces.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विश्रान्तम् (viśrāntam) - rested, reposed
  • सुरसेनासु (surasenāsu) - in the armies of the gods, among the hosts of the gods
  • कान्ताभुजलतासु (kāntābhujalatāsu) - on the creeper-like arms of beloved women
  • (ca) - and
  • हारिहारविलासासु (hārihāravilāsāsu) - in which there are charming delights of necklaces, beautiful with the allure of necklaces and play
  • लोकपालपुरीषु (lokapālapurīṣu) - in the cities of the world-guardians (lokapāla)
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

विश्रान्तम् (viśrāntam) - rested, reposed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viśrānta
viśrānta - rested, reposed, ceased
Past Passive Participle
From root śram 'to be weary' with prefix vi
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Implies 'by me' as the agent
सुरसेनासु (surasenāsu) - in the armies of the gods, among the hosts of the gods
(noun)
Locative, feminine, plural of surasenā
surasenā - army of gods, host of gods
Tatpurusha compound of Sura (god) and Senā (army)
Compound type : tatpuruṣa (sura+senā)
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
  • senā – army, host, forces
    noun (feminine)
Note: Indicates location
कान्ताभुजलतासु (kāntābhujalatāsu) - on the creeper-like arms of beloved women
(noun)
Locative, feminine, plural of kāntābhujalatā
kāntābhujalatā - creeper-like arms of beloved women
Tatpurusha compound of Kāntā (beloved woman), Bhuja (arm), and Latā (creeper)
Compound type : tatpuruṣa (kāntā+bhuja+latā)
  • kāntā – beloved woman, charming woman
    noun (feminine)
    feminine form of kānta
    Root: kam (class 1)
  • bhuja – arm
    noun (masculine)
  • latā – creeper, vine
    noun (feminine)
Note: Indicates location of rest
(ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
Note: Connects 'kāntābhujalatāsu' with 'surasenāsu'
हारिहारविलासासु (hārihāravilāsāsu) - in which there are charming delights of necklaces, beautiful with the allure of necklaces and play
(adjective)
Locative, feminine, plural of hārihāravilāsā
hārihāravilāsā - having charming delights of necklaces, charming with necklace-adorned sports
Bahuvrihi compound 'hāri' (charming) + 'hāra' (necklace) + 'vilāsa' (delight/play). It means something has 'charming necklace-delights'.
Compound type : bahuvrīhi (hāri+hāra+vilāsa)
  • hāri – charming, attractive, ravishing
    adjective (masculine)
    from root hṛ 'to take, captivate'
    Root: hṛ (class 1)
  • hāra – necklace, string of pearls
    noun (masculine)
  • vilāsa – play, sport, grace, charm, dalliance, coquetry
    noun (masculine)
    from vi + las 'to sport'
    Prefix: vi
    Root: las (class 1)
Note: Adjective modifying 'lokapālapurīṣu'
लोकपालपुरीषु (lokapālapurīṣu) - in the cities of the world-guardians (lokapāla)
(noun)
Locative, feminine, plural of lokapālapurī
lokapālapurī - city of the world-guardians
Tatpurusha compound of Lokapāla (world-guardian) and Purī (city)
Compound type : tatpuruṣa (lokapāla+purī)
  • lokapāla – world-guardian (lokapāla), protector of regions
    noun (masculine)
    compound of loka (world) and pāla (guardian)
  • purī – city, town, stronghold
    noun (feminine)
Note: Indicates location
(ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
Note: Connects 'lokapālapurīṣu' with 'kāntābhujalatāsu'