योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-137, verse-4
विवेश मनसा मौनी ततः शास्त्रविवेकिताम् ।
दिनैरेव यथा पुष्पमामोदेन नराशयम् ॥ ४ ॥
दिनैरेव यथा पुष्पमामोदेन नराशयम् ॥ ४ ॥
viveśa manasā maunī tataḥ śāstravivekitām ,
dinaireva yathā puṣpamāmodena narāśayam 4
dinaireva yathā puṣpamāmodena narāśayam 4
4.
viveśa manasā maunī tataḥ śāstra-vivekitām
dinaiḥ eva yathā puṣpam āmodena nara-āśayam
dinaiḥ eva yathā puṣpam āmodena nara-āśayam
4.
maunī (saḥ) tataḥ manasā śāstra-vivekitām viveśa,
yathā puṣpam dinaiḥ eva āmodena nara-āśayam (viveśati).
yathā puṣpam dinaiḥ eva āmodena nara-āśayam (viveśati).
4.
Silent, he mentally engaged in scriptural discernment, just as a flower quickly enters people's hearts with its fragrance within a few days.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विवेश (viveśa) - he entered, he penetrated
- मनसा (manasā) - with the mind, mentally
- मौनी (maunī) - a silent one, an ascetic observing silence
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- शास्त्र-विवेकिताम् (śāstra-vivekitām) - into scriptural discrimination, into the discernment of scriptures
- दिनैः (dinaiḥ) - by days, in (a few) days
- एव (eva) - just, only, indeed, even
- यथा (yathā) - just as, as, in what manner
- पुष्पम् (puṣpam) - a flower, blossom
- आमोदेन (āmodena) - by fragrance, by delight
- नर-आशयम् (nara-āśayam) - into the hearts/minds of men
Words meanings and morphology
विवेश (viveśa) - he entered, he penetrated
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viś
Prefix: vi
Root: viś (class 6)
मनसा (manasā) - with the mind, mentally
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, disposition
मौनी (maunī) - a silent one, an ascetic observing silence
(noun)
Nominative, masculine, singular of maunin
maunin - silent, taciturn; an ascetic observing silence
Derived from 'mauna' (silence) with 'in' suffix, meaning 'possessing silence'.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
शास्त्र-विवेकिताम् (śāstra-vivekitām) - into scriptural discrimination, into the discernment of scriptures
(noun)
Accusative, feminine, singular of śāstra-vivekitā
śāstra-vivekitā - discrimination of scriptures, discernment of sacred texts, wisdom regarding sacred texts
Compound type : tatpurusha (śāstra+vivekitā)
- śāstra – scripture, sacred text, treatise, rule
noun (neuter) - vivekitā – discriminative faculty, power of judgment, discernment
noun (feminine)
Derived from 'vivekin' (discriminating) with 'tā' suffix.
दिनैः (dinaiḥ) - by days, in (a few) days
(noun)
Instrumental, neuter, plural of dina
dina - day
एव (eva) - just, only, indeed, even
(indeclinable)
यथा (yathā) - just as, as, in what manner
(indeclinable)
पुष्पम् (puṣpam) - a flower, blossom
(noun)
Nominative, neuter, singular of puṣpa
puṣpa - flower, blossom, bloom
आमोदेन (āmodena) - by fragrance, by delight
(noun)
Instrumental, masculine, singular of āmoda
āmoda - fragrance, perfume, delight, joy, strong smell
Prefix: ā
Root: mud (class 1)
नर-आशयम् (nara-āśayam) - into the hearts/minds of men
(noun)
Accusative, masculine, singular of nara-āśaya
nara-āśaya - a man's heart/mind; human intention/abode
Compound type : tatpurusha (nara+āśaya)
- nara – man, human being
noun (masculine) - āśaya – abode, seat, heart, mind, intention, receptacle
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: śī (class 2)