Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,137

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-137, verse-33

अनिद्र एव किं स्वप्नं पश्यामीति मया ततः ।
परिचिन्तयता ज्ञातमिदं व्याध विबोधिना ॥ ३३ ॥
anidra eva kiṃ svapnaṃ paśyāmīti mayā tataḥ ,
paricintayatā jñātamidaṃ vyādha vibodhinā 33
33. anidraḥ eva kim svapnam paśyāmi iti mayā tataḥ
paricintayatā jñātam idam vyādha vibodhinā
33. vyādha,
mayā tataḥ paricintayatā,
'anidraḥ eva kim svapnam paśyāmi' iti,
idam vibodhinā jñātam.
33. Then, pondering to myself, 'Am I seeing a dream (svapna) even though I am not truly asleep (anidra)?' – this truth was realized by me, O Vyādha (hunter), upon becoming fully aware.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अनिद्रः (anidraḥ) - the state of not being in actual sleep (sleepless, not asleep)
  • एव (eva) - emphasizes the condition of being sleepless (indeed, only, just)
  • किम् (kim) - introduces a rhetorical question (what? whether? (interrogative particle))
  • स्वप्नम् (svapnam) - a dream (svapna) or dream-like state (dream, sleep)
  • पश्यामि (paśyāmi) - I am experiencing (the dream) (I see, I behold)
  • इति (iti) - marks the end of the direct speech/thought (thus, so saying)
  • मया (mayā) - the speaker is the agent of the action of thinking/knowing (by me)
  • ततः (tataḥ) - subsequently, after the previous realization (then, from that, therefore)
  • परिचिन्तयता (paricintayatā) - by me, while deeply pondering the situation (by one thinking thoroughly, by one contemplating)
  • ज्ञातम् (jñātam) - this truth was understood (known, understood, realized)
  • इदम् (idam) - this particular truth or realization (this, this one)
  • व्याध (vyādha) - direct address to an interlocutor named Vyādha (O hunter, O fowler)
  • विबोधिना (vibodhinā) - by me, having achieved full awareness of the situation (by an awakened one, by one who has become fully aware)

Words meanings and morphology

अनिद्रः (anidraḥ) - the state of not being in actual sleep (sleepless, not asleep)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anidra
anidra - sleepless, awake, not sleeping
Compound type : nah-tatpuruṣa (a+nidrā)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • nidrā – sleep, slumber
    noun (feminine)
    Root: √drā (class 1)
Note: Qualifies an implied 'I'.
एव (eva) - emphasizes the condition of being sleepless (indeed, only, just)
(indeclinable)
किम् (kim) - introduces a rhetorical question (what? whether? (interrogative particle))
(indeclinable)
स्वप्नम् (svapnam) - a dream (svapna) or dream-like state (dream, sleep)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep
Root: √svap (class 2)
पश्यामि (paśyāmi) - I am experiencing (the dream) (I see, I behold)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present Active
Root √dṛś (irregular replacement paśya-), 1st conjugation, Parasmaipada, 1st person singular.
Root: √dṛś (class 1)
इति (iti) - marks the end of the direct speech/thought (thus, so saying)
(indeclinable)
मया (mayā) - the speaker is the agent of the action of thinking/knowing (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of mad
mad - I, me
Note: Agent in passive construction 'jñātam'.
ततः (tataḥ) - subsequently, after the previous realization (then, from that, therefore)
(indeclinable)
परिचिन्तयता (paricintayatā) - by me, while deeply pondering the situation (by one thinking thoroughly, by one contemplating)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of paricintayat
paricintayat - thinking carefully, contemplating
Present Active Participle
Derived from root √cint (to think) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: √cint (class 10)
Note: Agrees with 'mayā' (by me).
ज्ञातम् (jñātam) - this truth was understood (known, understood, realized)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jñāta
jñāta - known, understood, perceived
Past Passive Participle
Derived from root √jñā (to know).
Root: √jñā (class 9)
Note: Agrees with 'idam' (this).
इदम् (idam) - this particular truth or realization (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Refers to the realization that the dream was seen while sleepless.
व्याध (vyādha) - direct address to an interlocutor named Vyādha (O hunter, O fowler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vyādha
vyādha - hunter, fowler, killer
विबोधिना (vibodhinā) - by me, having achieved full awareness of the situation (by an awakened one, by one who has become fully aware)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vibodhin
vibodhin - awakening, making aware, an awakened one
Agent Noun
Derived from root √budh (to awaken, to know) with prefix 'vi' and suffix '-in'.
Prefix: vi
Root: √budh (class 1)
Note: Agrees with 'mayā' as the agent of knowing, indicating a state of heightened awareness.