योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-86, verse-47
त्वमेका शोकनाशार्थमाश्रिता परमा सखी ।
संकटावटकुञ्जेषु हस्तालम्बनदायिने ॥ ४७ ॥
संकटावटकुञ्जेषु हस्तालम्बनदायिने ॥ ४७ ॥
tvamekā śokanāśārthamāśritā paramā sakhī ,
saṃkaṭāvaṭakuñjeṣu hastālambanadāyine 47
saṃkaṭāvaṭakuñjeṣu hastālambanadāyine 47
47.
tvam ekā śokanāśārtham āśritā paramā sakhī
saṃkaṭāvaṭakuñjeṣu hastālambanadāyine
saṃkaṭāvaṭakuñjeṣu hastālambanadāyine
47.
tvam ekā paramā sakhī śokanāśārtham āśritā
saṃkaṭāvaṭakuñjeṣu hastālambanadāyine
saṃkaṭāvaṭakuñjeṣu hastālambanadāyine
47.
You alone are the supreme friend, resorted to for the destruction of sorrow, who offers a hand of support in the dense thickets of dangerous pits.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वम् (tvam) - you
- एका (ekā) - one, alone, unique
- शोकनाशार्थम् (śokanāśārtham) - for the purpose of destroying sorrow, for the alleviation of grief
- आश्रिता (āśritā) - resorted to, taken refuge in, depended upon
- परमा (paramā) - supreme, excellent, highest
- सखी (sakhī) - female friend, female companion
- संकटावटकुञ्जेषु (saṁkaṭāvaṭakuñjeṣu) - in the thickets of dangerous pits, in the groves of perilous chasms
- हस्तालम्बनदायिने (hastālambanadāyine) - (understood as) who offers a hand of support (to match the feminine `sakhī` in translation, despite the masculine form) (to one who gives support by hand, for the giver of a helping hand)
Words meanings and morphology
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Personal pronoun.
एका (ekā) - one, alone, unique
(adjective)
Nominative, feminine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
Note: Agrees with `sakhī`.
शोकनाशार्थम् (śokanāśārtham) - for the purpose of destroying sorrow, for the alleviation of grief
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (śoka+nāśa+artha)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - nāśa – destruction, ruin, loss
noun (masculine)
Root: naś (class 4) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Functions adverbially.
आश्रिता (āśritā) - resorted to, taken refuge in, depended upon
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āśrita
āśrita - resorted to, taken refuge in, dependent
Past Passive Participle
Derived from ā-śri (to resort to, to depend on)
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Agrees with `sakhī`.
परमा (paramā) - supreme, excellent, highest
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, excellent, ultimate
Note: Agrees with `sakhī`.
सखी (sakhī) - female friend, female companion
(noun)
Nominative, feminine, singular of sakhī
sakhī - female friend, female companion
Note: Predicate noun for `tvam`.
संकटावटकुञ्जेषु (saṁkaṭāvaṭakuñjeṣu) - in the thickets of dangerous pits, in the groves of perilous chasms
(noun)
Locative, masculine, plural of saṃkaṭāvaṭakuñja
saṁkaṭāvaṭakuñja - thickets of dangerous pits, groves of perilous chasms
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃkaṭa+avaṭa+kuñja)
- saṃkaṭa – danger, peril, difficulty
noun (neuter) - avaṭa – pit, chasm, hole
noun (masculine) - kuñja – thicket, grove, bower
noun (masculine)
Note: Locative plural of the compound.
हस्तालम्बनदायिने (hastālambanadāyine) - (understood as) who offers a hand of support (to match the feminine `sakhī` in translation, despite the masculine form) (to one who gives support by hand, for the giver of a helping hand)
(adjective)
Dative, masculine, singular of hastālambanadāyin
hastālambanadāyin - giver of a helping hand, offering support by hand
Agent noun
Derived from hasta (hand) + ālambana (support) + dāyin (giver)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (hasta+ālambana+dāyin)
- hasta – hand
noun (masculine) - ālambana – support, reliance, prop
noun (neuter)
Derived from ā-lamb (to hang upon, to support)
Prefix: ā
Root: lamb (class 1) - dāyin – giver, bestower
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root dā (to give)
Root: dā (class 1)
Note: Grammatically masculine dative singular. While context implies a feminine reference, the form itself is masculine.