Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,86

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-86, verse-42

नरकेभ्यः समुत्तार्य स्वर्गेऽहमभियोजितः ।
कुकार्यक्षेत्ररूढाय नरकस्कन्धवाहिने ॥ ४२ ॥
narakebhyaḥ samuttārya svarge'hamabhiyojitaḥ ,
kukāryakṣetrarūḍhāya narakaskandhavāhine 42
42. narakebhyaḥ samuttārya svarge aham abhiyojitaḥ
kukārya-kṣetra-rūḍhāya naraka-skandha-vāhine
42. tvayā purā (from previous verse) narakebhyaḥ samuttārya aham kukārya-kṣetra-rūḍhāya naraka-skandha-vāhine svarge abhiyojitaḥ.
42. ...for it was by you, formerly, that after uplifting me from hells, I was assigned to heaven— I, who had grown in the field of evil deeds and carried the burden of hellish conditions.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नरकेभ्यः (narakebhyaḥ) - from hells, from tortures
  • समुत्तार्य (samuttārya) - having uplifted, having caused to cross over, having rescued
  • स्वर्गे (svarge) - in heaven, to heaven
  • अहम् (aham) - The speaker. (I)
  • अभियोजितः (abhiyojitaḥ) - I was appointed/assigned to heaven. (appointed, assigned, engaged)
  • कुकार्य-क्षेत्र-रूढाय (kukārya-kṣetra-rūḍhāya) - Describes the speaker's past condition, having been deeply involved in sinful acts. (to one who has grown in the field of evil deeds)
  • नरक-स्कन्ध-वाहिने (naraka-skandha-vāhine) - Describes the speaker's past suffering or karmic burden. (to one who bears the burden/aggregate of hellish conditions)

Words meanings and morphology

नरकेभ्यः (narakebhyaḥ) - from hells, from tortures
(noun)
Ablative, masculine, plural of naraka
naraka - hell, purgatory, infernal region, torture
Note: Indicates the source from which one is uplifted.
समुत्तार्य (samuttārya) - having uplifted, having caused to cross over, having rescued
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) of root tṝ with upasargas sam and ud.
Prefixes: sam+ud
Root: tṝ (class 1)
Note: Indicates a prior action to 'abhiyojitaḥ'.
स्वर्गे (svarge) - in heaven, to heaven
(noun)
Locative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
Root: svar
Note: Indicates the destination.
अहम् (aham) - The speaker. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
First person pronoun.
Note: Subject of the main verb 'abhiyojitaḥ'.
अभियोजितः (abhiyojitaḥ) - I was appointed/assigned to heaven. (appointed, assigned, engaged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiyojita
abhiyojita - appointed, engaged, assigned, instructed
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root yuj with upasargas abhi and ā
Prefixes: abhi+ā
Root: yuj (class 7)
कुकार्य-क्षेत्र-रूढाय (kukārya-kṣetra-rūḍhāya) - Describes the speaker's past condition, having been deeply involved in sinful acts. (to one who has grown in the field of evil deeds)
(adjective)
Dative, masculine, singular of kukārya-kṣetra-rūḍha
kukārya-kṣetra-rūḍha - grown in the field of evil deeds
Compound of kukārya, kṣetra, and rūḍha
Compound type : bahuvrīhi (kukārya+kṣetra+rūḍha)
  • kukārya – evil deed, bad action, wicked work
    noun (neuter)
    Compound of ku (bad) and kārya (action)
    Prefix: ku
    Root: kṛ (class 8)
  • kṣetra – field, ground, sphere, realm
    noun (neuter)
    Root: kṣi
  • rūḍha – grown, arisen, ascended, mounted
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of root ruh
    Root: ruh (class 1)
Note: Refers to the speaker, explaining why he needed saving.
नरक-स्कन्ध-वाहिने (naraka-skandha-vāhine) - Describes the speaker's past suffering or karmic burden. (to one who bears the burden/aggregate of hellish conditions)
(adjective)
Dative, masculine, singular of naraka-skandha-vāhin
naraka-skandha-vāhin - bearing the burden of hell, carrying hellish aggregates
Compound of naraka, skandha, and vāhin
Compound type : tatpuruṣa (naraka-skandha+vāhin)
  • naraka-skandha – aggregate of hellish conditions, burden of hell
    noun (masculine)
    Compound of naraka and skandha
  • vāhin – bearing, carrying, conveying, charioteer
    adjective (masculine)
    Present Active Participle
    Agent noun from root vah
    Root: vah (class 1)
Note: Refers to the speaker, explaining his past state of suffering.