योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-86, verse-40
दोषा उपशमैकान्तं व्रजाम्यादिश मङ्गलम् ।
चिराच्चिराय चेदानीमम्ब तृष्णे किलावयोः ॥ ४० ॥
चिराच्चिराय चेदानीमम्ब तृष्णे किलावयोः ॥ ४० ॥
doṣā upaśamaikāntaṃ vrajāmyādiśa maṅgalam ,
cirāccirāya cedānīmamba tṛṣṇe kilāvayoḥ 40
cirāccirāya cedānīmamba tṛṣṇe kilāvayoḥ 40
40.
doṣāḥ upaśama-ekāntam vrajāmi ādiśa maṅgalam
cirāt cirāya ca idānīm amba tṛṣṇe kila āvayoḥ
cirāt cirāya ca idānīm amba tṛṣṇe kila āvayoḥ
40.
doṣāḥ upaśama-ekāntam vrajāmi.
amba tṛṣṇe! kila idānīm cirāt cirāya ca āvayoḥ maṅgalam ādiśa.
amba tṛṣṇe! kila idānīm cirāt cirāya ca āvayoḥ maṅgalam ādiśa.
40.
O faults! I am going to a state of absolute cessation. O Mother Desire (tṛṣṇā), please command auspiciousness! Indeed, for both of us, now, after a long time [together] and for a long time [apart].
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दोषाः (doṣāḥ) - O faults! (as a vocative) (faults, defects, errors)
- उपशम-एकान्तम् (upaśama-ekāntam) - whose sole aim is pacification, exclusively aimed at cessation
- व्रजामि (vrajāmi) - I go, I proceed
- आदिश (ādiśa) - command, instruct, order
- मङ्गलम् (maṅgalam) - auspiciousness, good fortune, welfare
- चिरात् (cirāt) - after a long time, from a long time, long since
- चिराय (cirāya) - for a long time, permanently
- च (ca) - and, also
- इदानीम् (idānīm) - now, at present
- अम्ब (amba) - O mother!
- तृष्णे (tṛṣṇe) - Addressing personified Desire (tṛṣṇā). (O thirst! O desire!)
- किल (kila) - indeed, certainly, it is said
- आवयोः (āvayoḥ) - of us two, for us two, concerning us two
Words meanings and morphology
दोषाः (doṣāḥ) - O faults! (as a vocative) (faults, defects, errors)
(noun)
Vocative, masculine, plural of doṣa
doṣa - fault, defect, error, sin, impurity
Root: duṣ (class 4)
Note: Used here as a vocative, addressing the speaker's own faults.
उपशम-एकान्तम् (upaśama-ekāntam) - whose sole aim is pacification, exclusively aimed at cessation
(adjective)
Accusative, neuter, singular of upaśama-ekānta
upaśama-ekānta - solely dedicated to cessation, exclusively focused on pacification
Compound of upaśama and ekānta
Compound type : tatpuruṣa (upaśama+ekānta)
- upaśama – cessation, pacification, tranquility, calming down
noun (masculine)
Derived from root śam with upasarga upa
Prefix: upa
Root: śam (class 4) - ekānta – sole, exclusive, absolute, solitary, single-minded
adjective (masculine)
Compound of eka and anta
Note: Qualifies an implied noun like 'state' or 'place'.
व्रजामि (vrajāmi) - I go, I proceed
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vraj
Root: vraj (class 1)
आदिश (ādiśa) - command, instruct, order
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ādiś
Root diś with upasarga ā
Prefix: ā
Root: diś (class 6)
मङ्गलम् (maṅgalam) - auspiciousness, good fortune, welfare
(noun)
Accusative, neuter, singular of maṅgala
maṅgala - auspicious, propitious; auspiciousness, welfare
Note: Direct object of 'ādiśa'.
चिरात् (cirāt) - after a long time, from a long time, long since
(indeclinable)
Note: Indicates "after a long time" or "from a long time ago."
चिराय (cirāya) - for a long time, permanently
(indeclinable)
Note: Indicates "for a long time" or "permanently."
च (ca) - and, also
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at present
(indeclinable)
अम्ब (amba) - O mother!
(noun)
Vocative, feminine, singular of ambā
ambā - mother, good woman
तृष्णे (tṛṣṇe) - Addressing personified Desire (tṛṣṇā). (O thirst! O desire!)
(noun)
Vocative, feminine, singular of tṛṣṇā
tṛṣṇā - thirst, desire, craving, longing
Root: tṛṣ (class 4)
किल (kila) - indeed, certainly, it is said
(indeclinable)
आवयोः (āvayoḥ) - of us two, for us two, concerning us two
(pronoun)
Genitive, dual of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
First person pronoun.
Note: Refers to the speaker and personified Thirst.