योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-86, verse-12
गच्छतस्तिष्ठतश्चैव तस्यैवमभवद्धृदि ।
विनोदाय विचित्तस्य कथा स्वमनसा सह ॥ १२ ॥
विनोदाय विचित्तस्य कथा स्वमनसा सह ॥ १२ ॥
gacchatastiṣṭhataścaiva tasyaivamabhavaddhṛdi ,
vinodāya vicittasya kathā svamanasā saha 12
vinodāya vicittasya kathā svamanasā saha 12
12.
gacchataḥ tiṣṭhataḥ ca eva tasya evam abhavat
hṛdi vinodāya vicittasya kathā svamanasā saha
hṛdi vinodāya vicittasya kathā svamanasā saha
12.
tasya vicittasya gacchataḥ tiṣṭhataḥ ca eva
svamanasā saha kathā hṛdi vinodāya evam abhavat
svamanasā saha kathā hṛdi vinodāya evam abhavat
12.
Whether he was going or standing still, such a conversation with his own mind arose in the heart of that distracted person for his amusement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गच्छतः (gacchataḥ) - while he was going (of one going, while going)
- तिष्ठतः (tiṣṭhataḥ) - while he was standing (of one standing, while standing)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- तस्य (tasya) - referring to the distracted person (of him, to him)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- अभवत् (abhavat) - it happened, it was, it became
- हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
- विनोदाय (vinodāya) - for amusement, for diversion
- विचित्तस्य (vicittasya) - referring to the person whose mind is elsewhere or unfocused (of the distracted, of the bewildered)
- कथा (kathā) - an internal conversation or monologue (story, conversation, discourse)
- स्वमनसा (svamanasā) - with one's own mind
- सह (saha) - with, along with, together with
Words meanings and morphology
गच्छतः (gacchataḥ) - while he was going (of one going, while going)
(participle)
Genitive, masculine, singular of gacchat
gacchat - going, moving, proceeding
Present Active Participle
Derived from the root √gam (to go), class 1, with the present participle suffix -at.
Root: √gam (class 1)
Note: Used here in a participial absolute construction referring to the person ('tasya').
तिष्ठतः (tiṣṭhataḥ) - while he was standing (of one standing, while standing)
(participle)
Genitive, masculine, singular of tiṣṭhat
tiṣṭhat - standing, remaining, staying, being
Present Active Participle
Derived from the root √sthā (to stand), class 1, with the present participle suffix -at. The root shows reduplication.
Root: √sthā (class 1)
Note: Used here in a participial absolute construction referring to the person ('tasya').
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding conjunction 'ca'.
तस्य (tasya) - referring to the distracted person (of him, to him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the subject of the verse, modified by 'gacchataḥ' and 'tiṣṭhataḥ'.
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Modifies the verb 'abhavat'.
अभवत् (abhavat) - it happened, it was, it became
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of √bhū
Root: √bhū (class 1)
Note: The subject is 'kathā'.
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, conscience, secret
Note: Indicates the location where the conversation arose.
विनोदाय (vinodāya) - for amusement, for diversion
(noun)
Dative, masculine, singular of vinoda
vinoda - amusement, diversion, recreation, sport
Derived from the root √nud (to push, move) with the prefix 'vi-'.
Prefix: vi
Root: √nud (class 6)
Note: Indicates the purpose of the conversation.
विचित्तस्य (vicittasya) - referring to the person whose mind is elsewhere or unfocused (of the distracted, of the bewildered)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vicitta
vicitta - distracted, bewildered, perplexed, absent-minded
A bahuvrīhi compound of 'vi' (apart, away) and 'citta' (mind), meaning 'one whose mind is distracted'.
Compound type : Bahuvrīhi (vi+citta)
- vi – apart, away, without, intensively
indeclinable
A prefix indicating separation, distinction, or intensity. - citta – mind, thought, consciousness, understanding
noun (neuter)
Past Passive Participle of √cit (to perceive, think)
Root: √cit (class 1)
Note: Agrees with 'tasya' (of him).
कथा (kathā) - an internal conversation or monologue (story, conversation, discourse)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kathā
kathā - story, tale, narrative, discourse, talk, conversation
Derived from the root √kath (to tell, relate), class 10.
Root: √kath (class 10)
Note: The subject of the verb 'abhavat'.
स्वमनसा (svamanasā) - with one's own mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of svamanas
svamanas - one's own mind, one's inner self
A karmadhāraya compound of 'sva' (own) and 'manas' (mind).
Compound type : Karmadhāraya (sva+manas)
- sva – own, one's own, self
pronoun - manas – mind, intellect, thought, spirit
noun (neuter)
Note: Governed by 'saha'.
सह (saha) - with, along with, together with
(indeclinable)
Note: Governs the instrumental case ('svamanasā').