योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-56, verse-29
सदात्मना सदेवेदं जगत्पश्यति नो मनः ।
यथा स्वप्ने तथैवास्मिञ्जाग्रत्यपि जनेश्वर ॥ २९ ॥
यथा स्वप्ने तथैवास्मिञ्जाग्रत्यपि जनेश्वर ॥ २९ ॥
sadātmanā sadevedaṃ jagatpaśyati no manaḥ ,
yathā svapne tathaivāsmiñjāgratyapi janeśvara 29
yathā svapne tathaivāsmiñjāgratyapi janeśvara 29
29.
sadā ātmanā sadā eva idam jagat paśyati naḥ manaḥ
yathā svapne tathā eva asmin jāgrati api janeśvara
yathā svapne tathā eva asmin jāgrati api janeśvara
29.
janeśvara naḥ manaḥ idam jagat sadā ātmanā sadā eva
paśyati yathā svapne tathā eva asmin jāgrati api
paśyati yathā svapne tathā eva asmin jāgrati api
29.
Our mind always perceives this world (jagat) as the Self (ātman), O king of people, just as it does in a dream, and similarly even in the waking state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सदा (sadā) - Emphasizes the continuous nature of perception. (always, constantly, perpetually)
- आत्मना (ātmanā) - Indicating the mode of perception: the world is seen as identical with the Self (ātman). (by the Self, as the Self)
- सदा (sadā) - Emphasizes the continuous nature of perception. (always, constantly, perpetually)
- एव (eva) - Emphasizes the certainty or exclusivity of the perception. (indeed, only, just)
- इदम् (idam) - Refers to the present perceived world. (this)
- जगत् (jagat) - The entire perceived cosmos or phenomenal existence. (world, universe, moving)
- पश्यति (paśyati) - The act of mental perception. (sees, perceives, observes)
- नः (naḥ) - Possessive pronoun referring to 'our' mind. (our)
- मनः (manaḥ) - The faculty of thought and perception; the subject of the verb 'paśyati'. (mind, intellect, consciousness)
- यथा (yathā) - Introduces a comparison, showing similarity in perception. (just as, in the same way as)
- स्वप्ने (svapne) - Referring to the dream state where perceptions are not physically real but appear so. (in a dream, in sleep)
- तथा (tathā) - Correlative to yathā, indicating similarity. (so, thus, in that manner)
- एव (eva) - Emphasizes the direct comparison. (indeed, only, just)
- अस्मिन् (asmin) - Refers to 'this' (present state), meaning the waking state. (in this)
- जाग्रति (jāgrati) - Refers to the state of being awake, contrasting with the dream state. (in the waking state, while awake)
- अपि (api) - Emphasizes that this perception holds true for the waking state as well. (even, also)
- जनेश्वर (janeśvara) - A vocative address to a king or a prominent person. (O king of people, O lord of men)
Words meanings and morphology
सदा (sadā) - Emphasizes the continuous nature of perception. (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
आत्मना (ātmanā) - Indicating the mode of perception: the world is seen as identical with the Self (ātman). (by the Self, as the Self)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, breath
Root: an (class 2)
सदा (sadā) - Emphasizes the continuous nature of perception. (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes the certainty or exclusivity of the perception. (indeed, only, just)
(indeclinable)
इदम् (idam) - Refers to the present perceived world. (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
जगत् (jagat) - The entire perceived cosmos or phenomenal existence. (world, universe, moving)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, alive
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
पश्यति (paśyati) - The act of mental perception. (sees, perceives, observes)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Present active indicative
Present stem paśya- from root dṛś, 4th class.
Root: dṛś (class 1)
नः (naḥ) - Possessive pronoun referring to 'our' mind. (our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
मनः (manaḥ) - The faculty of thought and perception; the subject of the verb 'paśyati'. (mind, intellect, consciousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, consciousness, faculty of thought
Root: man (class 4)
यथा (yathā) - Introduces a comparison, showing similarity in perception. (just as, in the same way as)
(indeclinable)
स्वप्ने (svapne) - Referring to the dream state where perceptions are not physically real but appear so. (in a dream, in sleep)
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - dream, sleep
Derived from root svap (to sleep).
Root: svap (class 2)
तथा (tathā) - Correlative to yathā, indicating similarity. (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes the direct comparison. (indeed, only, just)
(indeclinable)
अस्मिन् (asmin) - Refers to 'this' (present state), meaning the waking state. (in this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
जाग्रति (jāgrati) - Refers to the state of being awake, contrasting with the dream state. (in the waking state, while awake)
(adjective)
Locative, masculine, singular of jāgrat
jāgrat - waking, awake, watchful
Present Active Participle
Derived from root jāgṛ (to wake).
Root: jāgṛ (class 2)
अपि (api) - Emphasizes that this perception holds true for the waking state as well. (even, also)
(indeclinable)
जनेश्वर (janeśvara) - A vocative address to a king or a prominent person. (O king of people, O lord of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janeśvara
janeśvara - king of men, lord of people
Compound type : tatpuruṣa (jana+īśvara)
- jana – person, people, human being
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - īśvara – lord, master, ruler, god
noun (masculine)
Derived from root īś (to be master of).
Root: īś (class 2)