योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-51, verse-22
कदा बहुलकल्लोलां नावा परमया धिया ।
परितीर्णो भविष्यामि मत्तां तृष्णातरङ्गिणीम् ॥ २२ ॥
परितीर्णो भविष्यामि मत्तां तृष्णातरङ्गिणीम् ॥ २२ ॥
kadā bahulakallolāṃ nāvā paramayā dhiyā ,
paritīrṇo bhaviṣyāmi mattāṃ tṛṣṇātaraṅgiṇīm 22
paritīrṇo bhaviṣyāmi mattāṃ tṛṣṇātaraṅgiṇīm 22
22.
kadā bahula-kallolām nāvā paramayā dhiyā
paritīrṇaḥ bhaviṣyāmi mattām tṛṣṇā-taraṅgiṇīm
paritīrṇaḥ bhaviṣyāmi mattām tṛṣṇā-taraṅgiṇīm
22.
kadā paramayā dhiyā (iti) nāvā,
bahula-kallolām mattām tṛṣṇā-taraṅgiṇīm paritīrṇaḥ bhaviṣyāmi?
bahula-kallolām mattām tṛṣṇā-taraṅgiṇīm paritīrṇaḥ bhaviṣyāmi?
22.
When, by means of the supreme boat of intellect (dhī), will I have completely crossed over the river of craving (tṛṣṇā-taraṅgiṇī), which is maddened and full of many waves (bahula-kallolām)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कदा (kadā) - when (in the future)? (when? at what time?)
- बहुल-कल्लोलाम् (bahula-kallolām) - the river which has many turbulent waves (having many waves, full of abundant waves)
- नावा (nāvā) - by means of a boat (metaphorically, intellect) (by a boat, with a ship)
- परमया (paramayā) - by the supreme, by the excellent (by the highest, by the supreme, by the excellent)
- धिया (dhiyā) - by means of an intellect (dhī) (by the intellect, by the mind, by understanding)
- परितीर्णः (paritīrṇaḥ) - having completely traversed (the river of craving) (completely crossed over, passed over, traversed)
- भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will become (crossed over), I will have been (I will be, I will become)
- मत्ताम् (mattām) - the river which is wild and maddened (intoxicated, maddened, wild, impassioned)
- तृष्णा-तरङ्गिणीम् (tṛṣṇā-taraṅgiṇīm) - the formidable river of insatiable craving (river of thirst/desire/craving)
Words meanings and morphology
कदा (kadā) - when (in the future)? (when? at what time?)
(indeclinable)
Interrogative adverb of time.
बहुल-कल्लोलाम् (bahula-kallolām) - the river which has many turbulent waves (having many waves, full of abundant waves)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bahula-kallolā
bahula-kallolā - having abundant waves
Feminine accusative singular of a Bahuvrīhi compound. Describes 'tṛṣṇā-taraṅgiṇīm'.
Compound type : bahuvrīhi (bahula+kallola)
- bahula – abundant, numerous, plentiful, extensive, intense
adjective (masculine) - kallola – large wave, surge, billow
noun (masculine)
Note: Modifies 'tṛṣṇā-taraṅgiṇīm'.
नावा (nāvā) - by means of a boat (metaphorically, intellect) (by a boat, with a ship)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of nau
nau - boat, ship, vessel
Feminine noun, instrumental singular.
Note: Instrument for the action of crossing.
परमया (paramayā) - by the supreme, by the excellent (by the highest, by the supreme, by the excellent)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of parama
parama - highest, supreme, best, ultimate, excellent
Feminine instrumental singular of the adjective 'parama'.
Note: Agrees with and modifies 'dhiyā'.
धिया (dhiyā) - by means of an intellect (dhī) (by the intellect, by the mind, by understanding)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhī
dhī - intellect, thought, mind, understanding, wisdom
Feminine noun, instrumental singular. From the root 'dhyā' (to meditate, think).
Root: dhyā (class 4)
Note: Instrument by which the speaker crosses over.
परितीर्णः (paritīrṇaḥ) - having completely traversed (the river of craving) (completely crossed over, passed over, traversed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paritīrṇa
paritīrṇa - crossed over, passed through, traversed, overcome
Past Passive Participle
From the root 'tṛ' (to cross) with the prefix 'pari-'. Masculine nominative singular.
Prefix: pari
Root: tṛ (class 1)
Note: Agrees with the implied subject 'I'.
भविष्यामि (bhaviṣyāmi) - I will become (crossed over), I will have been (I will be, I will become)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
future active first person singular
From the root 'bhū' (class 1, 'bhavati').
Root: bhū (class 1)
Note: The speaker is the subject.
मत्ताम् (mattām) - the river which is wild and maddened (intoxicated, maddened, wild, impassioned)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of matta
matta - intoxicated, mad, excited, passionate, arrogant
Past Passive Participle
From the root 'mad' (to be intoxicated, delighted). Feminine accusative singular.
Root: mad (class 4)
Note: Modifies 'tṛṣṇā-taraṅgiṇīm'.
तृष्णा-तरङ्गिणीम् (tṛṣṇā-taraṅgiṇīm) - the formidable river of insatiable craving (river of thirst/desire/craving)
(noun)
Accusative, feminine, singular of tṛṣṇā-taraṅgiṇī
tṛṣṇā-taraṅgiṇī - river of thirst/desire
Feminine accusative singular of a Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (tṛṣṇā+taraṅgiṇī)
- tṛṣṇā – thirst, craving, desire, longing, attachment
noun (feminine)
From the root 'tṛṣ' (to thirst, to desire).
Root: tṛṣ (class 4) - taraṅgiṇī – river, stream (literally 'having waves')
noun (feminine)
Feminine noun formed from 'taraṅga' (wave).
Note: Direct object of the action of crossing over.