योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-51, verse-20
इदं कृत्वेदमप्यन्यत्कर्तव्यमिति कल्पनाम् ।
कदान्तर्विहसिष्यामि पदविश्रान्तया धिया ॥ २० ॥
कदान्तर्विहसिष्यामि पदविश्रान्तया धिया ॥ २० ॥
idaṃ kṛtvedamapyanyatkartavyamiti kalpanām ,
kadāntarvihasiṣyāmi padaviśrāntayā dhiyā 20
kadāntarvihasiṣyāmi padaviśrāntayā dhiyā 20
20.
idam kṛtvā idam api anyat kartavyam iti kalpanām
kadā antar vihasiṣyāmi pada-viśrāntayā dhiyā
kadā antar vihasiṣyāmi pada-viśrāntayā dhiyā
20.
kadā padaviśrāntayā dhiyā idam kṛtvā idam api
anyat kartavyam iti kalpanām antar vihasiṣyāmi
anyat kartavyam iti kalpanām antar vihasiṣyāmi
20.
When will I inwardly mock the thought, "Having done this, this other thing also needs to be done," with an intellect (dhī) that has found rest in its true state (pada)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this (thing/action) (this, here)
- कृत्वा (kṛtvā) - after accomplishing (having done, having made, having performed)
- इदम् (idam) - this (other thing/task) (this, here)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- अन्यत् (anyat) - another (thing/task) (other, another, different)
- कर्तव्यम् (kartavyam) - needs to be done, must be accomplished (to be done, ought to be done, suitable to be done, duty)
- इति (iti) - marking the end of the preceding thought or statement (thus, in this manner, marking direct speech or thought)
- कल्पनाम् (kalpanām) - this particular notion or idea (conception, imagination, arrangement, thought, mental construct)
- कदा (kadā) - when (in the future)? (when? at what time?)
- अन्तर् (antar) - inwardly, from within oneself (within, inside, inwardly, between)
- विहसिष्यामि (vihasiṣyāmi) - I will inwardly ridicule (I will laugh at, I will mock, I will scorn)
- पद-विश्रान्तया (pada-viśrāntayā) - by an intellect (dhī) that has found rest in its true nature (by that which is rested in its own state/place)
- धिया (dhiyā) - by means of the intellect (dhī) (by the intellect, by the mind, by understanding)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this (thing/action) (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
Neuter nominative/accusative singular of the demonstrative pronoun 'idam'.
Note: Refers to a task or action just completed or specified.
कृत्वा (kṛtvā) - after accomplishing (having done, having made, having performed)
(indeclinable)
absolutive
Formed from the root 'kṛ' with the suffix '-tvā'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Gerund form.
इदम् (idam) - this (other thing/task) (this, here)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
Neuter nominative/accusative singular of the demonstrative pronoun 'idam'.
Note: Subject of 'kartavyam'.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
अन्यत् (anyat) - another (thing/task) (other, another, different)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different
Neuter nominative/accusative singular of the adjective 'anya'.
Note: Modifies the implied object (e.g., 'kāryam', 'work').
कर्तव्यम् (kartavyam) - needs to be done, must be accomplished (to be done, ought to be done, suitable to be done, duty)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kartavya
kartavya - to be done, fit to be done, duty
gerundive (future passive participle)
Formed from the root 'kṛ' with the suffix '-tavya'. Neuter nominative singular.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used predicatively, 'is to be done'.
इति (iti) - marking the end of the preceding thought or statement (thus, in this manner, marking direct speech or thought)
(indeclinable)
कल्पनाम् (kalpanām) - this particular notion or idea (conception, imagination, arrangement, thought, mental construct)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kalpanā
kalpanā - imagination, conception, arrangement, fabrication, thought
Feminine noun, accusative singular. Derived from the root 'kḷp' (to arrange, imagine).
Root: kḷp (class 10)
Note: Direct object of 'vihasiṣyāmi'.
कदा (kadā) - when (in the future)? (when? at what time?)
(indeclinable)
Interrogative adverb of time.
अन्तर् (antar) - inwardly, from within oneself (within, inside, inwardly, between)
(indeclinable)
Adverb or preposition.
विहसिष्यामि (vihasiṣyāmi) - I will inwardly ridicule (I will laugh at, I will mock, I will scorn)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vi-has
future active first person singular
From the root 'has' (class 1) with the prefix 'vi-'. The 'vi-' prefix often intensifies or changes the meaning to 'laugh at/mock'.
Prefix: vi
Root: has (class 1)
Note: Indicates an action of the speaker in the future.
पद-विश्रान्तया (pada-viśrāntayā) - by an intellect (dhī) that has found rest in its true nature (by that which is rested in its own state/place)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of pada-viśrānta
pada-viśrānta - rested in one's own state/place, settled in one's nature
Feminine instrumental singular of a Tatpurusha compound. Modifies 'dhiyā'.
Compound type : tatpurusha (pada+viśrānta)
- pada – foot, step, place, state, word, true state, ultimate reality
noun (neuter) - viśrānta – rested, reposed, tranquil, ceased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From the root 'śram' (to be weary) with the prefix 'vi-'. The root `vi-śrā` means to rest completely.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Agrees with and describes 'dhiyā'.
धिया (dhiyā) - by means of the intellect (dhī) (by the intellect, by the mind, by understanding)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhī
dhī - intellect, thought, mind, understanding, wisdom
Feminine noun, instrumental singular. From the root 'dhyā' (to meditate, think).
Root: dhyā (class 4)
Note: Instrument by which the mocking takes place.