योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-51, verse-19
कदा शममुपैष्यन्ति ममान्तर्भोगसंविदः ।
आलोलकल्लोलरवा ऊर्मयोऽम्बुनिधाविव ॥ १९ ॥
आलोलकल्लोलरवा ऊर्मयोऽम्बुनिधाविव ॥ १९ ॥
kadā śamamupaiṣyanti mamāntarbhogasaṃvidaḥ ,
ālolakallolaravā ūrmayo'mbunidhāviva 19
ālolakallolaravā ūrmayo'mbunidhāviva 19
19.
kadā śamam upaiṣyanti mama antarbhogasaṃvidaḥ
ālolakallolaravāḥ ūrmayaḥ ambunidhau iva
ālolakallolaravāḥ ūrmayaḥ ambunidhau iva
19.
kadā mama antarbhogasaṃvidaḥ ālolakallolaravāḥ
ūrmayaḥ ambunidhau iva śamam upaiṣyanti
ūrmayaḥ ambunidhau iva śamam upaiṣyanti
19.
When will my internal perceptions (saṃvid) of worldly enjoyments (bhoga) subside into peace (śama), just as the turbulent, roaring waves (ūrmi) in the ocean (ambunidhi) quiet down?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कदा (kadā) - when
- शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, cessation)
- उपैष्यन्ति (upaiṣyanti) - will subside (they will attain, they will reach, they will go to)
- मम (mama) - my (my, of me)
- अन्तर्भोगसंविदः (antarbhogasaṁvidaḥ) - my internal perceptions (saṃvid) of worldly enjoyments (bhoga) (internal perceptions of enjoyment)
- आलोलकल्लोलरवाः (ālolakallolaravāḥ) - turbulent, roaring (whose roar is that of agitated waves)
- ऊर्मयः (ūrmayaḥ) - waves (ūrmi) (waves)
- अम्बुनिधौ (ambunidhau) - in the ocean (ambunidhi) (in the ocean, in the reservoir of water)
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
Words meanings and morphology
कदा (kadā) - when
(indeclinable)
शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, cessation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, calmness, quietude, cessation
Derived from root śam (to be calm)
Root: śam (class 1)
उपैष्यन्ति (upaiṣyanti) - will subside (they will attain, they will reach, they will go to)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of upā-i
future tense, 3rd person plural
Root i (to go) with upasarga upa and ā, future parasmaipada
Prefixes: upa+ā
Root: i (class 2)
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
अन्तर्भोगसंविदः (antarbhogasaṁvidaḥ) - my internal perceptions (saṃvid) of worldly enjoyments (bhoga) (internal perceptions of enjoyment)
(noun)
Nominative, feminine, plural of antarbhogasaṃvid
antarbhogasaṁvid - internal consciousness or perception of enjoyment/experience
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (antar+bhoga+saṃvid)
- antar – within, internal, inner
indeclinable - bhoga – enjoyment, experience, use, possession
noun (masculine)
Derived from root bhuj (to enjoy, eat)
Root: bhuj (class 7) - saṃvid – knowledge, consciousness, perception, understanding
noun (feminine)
Derived from root vid (to know) with prefix sam
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
आलोलकल्लोलरवाः (ālolakallolaravāḥ) - turbulent, roaring (whose roar is that of agitated waves)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ālolakallolarava
ālolakallolarava - one whose sound/roar is that of agitated waves
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (ālola+kallola+rava)
- ālola – agitated, trembling, restless, moving to and fro
adjective (masculine)
Derived from root lul (to agitate, move) with prefix ā
Prefix: ā
Root: lul (class 1) - kallola – large wave, surge, billow
noun (masculine) - rava – sound, roar, cry, noise
noun (masculine)
Derived from root ru (to roar, cry)
Root: ru (class 2)
Note: Qualifies ūrmayaḥ.
ऊर्मयः (ūrmayaḥ) - waves (ūrmi) (waves)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ūrmi
ūrmi - wave, billow, surge, ripple
अम्बुनिधौ (ambunidhau) - in the ocean (ambunidhi) (in the ocean, in the reservoir of water)
(noun)
Locative, masculine, singular of ambunidhi
ambunidhi - ocean, sea (lit. receptacle of water)
Tatpuruṣa compound: ambu (water) + nidhi (receptacle)
Compound type : tatpuruṣa (ambu+nidhi)
- ambu – water
noun (neuter) - nidhi – receptacle, store, treasure, ocean
noun (masculine)
Derived from root dhā (to place) with prefix ni
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)