योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-10, verse-24
विज्ञातलोकस्थितयो मुने दृष्टपरावराः ।
हेतुनापि न मुह्यन्ति किं नु हेतुं विनोत्तमाः ॥ २४ ॥
हेतुनापि न मुह्यन्ति किं नु हेतुं विनोत्तमाः ॥ २४ ॥
vijñātalokasthitayo mune dṛṣṭaparāvarāḥ ,
hetunāpi na muhyanti kiṃ nu hetuṃ vinottamāḥ 24
hetunāpi na muhyanti kiṃ nu hetuṃ vinottamāḥ 24
24.
vijñātalokasititayaḥ mune dṛṣṭaparāvarāḥ hetunā
api na muhyanti kim nu hetum vinā uttamāḥ
api na muhyanti kim nu hetum vinā uttamāḥ
24.
mune vijñātalokasititayaḥ dṛṣṭaparāvarāḥ hetunā api
na muhyanti kim nu uttamāḥ hetum vinā [na muhyanti]
na muhyanti kim nu uttamāḥ hetum vinā [na muhyanti]
24.
O sage (muni), those who comprehend the nature of the world (loka) and perceive both higher and lower truths are not deluded even when there is a clear cause. How much less, then, are the truly excellent individuals confused without any cause at all?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विज्ञातलोकस्थितयः (vijñātalokasthitayaḥ) - those who comprehend the nature of the world (loka) (those who know the state of the world, having understood worldly conditions)
- मुने (mune) - O sage (muni) (O sage)
- दृष्टपरावराः (dṛṣṭaparāvarāḥ) - those who perceive both higher and lower truths (those who have seen the higher and lower, those who perceive all aspects)
- हेतुना (hetunā) - when there is a clear cause (by a cause, by a reason)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- न (na) - not (not, no)
- मुह्यन्ति (muhyanti) - are deluded (are deluded, are confused, faint)
- किम् नु (kim nu) - how much less, then? (what indeed? how much more? why then?)
- हेतुम् (hetum) - any cause (cause, reason, motive)
- विना (vinā) - without (without, except)
- उत्तमाः (uttamāḥ) - the truly excellent individuals (excellent ones, best ones)
Words meanings and morphology
विज्ञातलोकस्थितयः (vijñātalokasthitayaḥ) - those who comprehend the nature of the world (loka) (those who know the state of the world, having understood worldly conditions)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vijñātalokasthiti
vijñātalokasthiti - one who knows the state or condition of the world
Compound type : bahuvrīhi (vijñāta+loka+sthiti)
- vijñāta – known, understood, perceived
adjective
Past Passive Participle
from √jñā (to know) with upasarga vi
Prefix: vi
Root: jñā (class 9) - loka – world, people, realm, human society
noun (masculine) - sthiti – state, condition, existence, established order
noun (feminine)
from √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: An adjective describing the 'excellent ones'.
मुने (mune) - O sage (muni) (O sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, inspired person
Note: Address to the great sage.
दृष्टपरावराः (dṛṣṭaparāvarāḥ) - those who perceive both higher and lower truths (those who have seen the higher and lower, those who perceive all aspects)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dṛṣṭaparāvara
dṛṣṭaparāvara - one who has seen the higher and lower (truths/realities), one who perceives all aspects
Compound type : bahuvrīhi (dṛṣṭa+para+avara)
- dṛṣṭa – seen, observed, perceived
adjective
Past Passive Participle
from √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1) - para – higher, supreme, other, ultimate
adjective - avara – lower, inferior, later, subordinate
adjective
Note: An adjective describing the 'excellent ones'.
हेतुना (hetunā) - when there is a clear cause (by a cause, by a reason)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, condition
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
मुह्यन्ति (muhyanti) - are deluded (are deluded, are confused, faint)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of √muh
Present tense (Lat)
Root: muh (class 4)
किम् नु (kim nu) - how much less, then? (what indeed? how much more? why then?)
(indeclinable)
Note: Rhetorical phrase implying 'certainly not'.
हेतुम् (hetum) - any cause (cause, reason, motive)
(noun)
Accusative, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, condition
विना (vinā) - without (without, except)
(indeclinable)
Note: Governs the accusative case ('hetum').
उत्तमाः (uttamāḥ) - the truly excellent individuals (excellent ones, best ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of uttama
uttama - best, excellent, supreme, highest
Note: Refers to the wise or great individuals being discussed.